Jump to content

Translation:Announcement of Appointment of Regent dated 18 September 2499 BE

From Wikisource
Announcement of Appointment of Regent dated 18 September 2499 BE (1956)
by Bhumibol Adulyadej, translated from Thai by Wikisource
Bhumibol Adulyadej957014Announcement of Appointment of Regent dated 18 September 2499 BE1956Wikisource

Volume 73Issue 76
1035
Royal Gazette

24 September 2499

Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Announcement
of Appointment of Regent


Bhumibol Adulyadej R

His Majesty King Maha Bhumibol Adulyadej is pleased to give a Great Royal Command that it be announced as follows:

Whereas He desires to enter the priesthood as a Buddhist bhikshu in October 2499 BE, making it appropriate to appoint a regent in accordance with the Constitution of the Kingdom of Thailand, and He is an opinion that Somdet Phra Nang Chao Sirikit, His Queen, is capably capable of undertaking the royal burdens on this occasion;

Therefore, by virtue of the power under the provisions of section 17 of the Amendment of 2495 Buddhist Era to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2475 Buddhist Era, and with the approval of the House of People’s Representatives, He appoints Somdet Phra Nang Chao Sirikit, His Queen, as His regent during His priesthood.

Announced on the 18th day of September 2499 Buddhist Era, being the 11th year of the present reign.

Countersignature
General Prachonpatchanuek
President of the House of People’s Representatives

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse