Translation:Royal Decree Dissolving the House of People's Representatives, 2556 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Royal Decree Dissolving the House of People's Representatives, 2556 BE (2013)
60th Cabinet of Thailand, translated from Thai by Wikisource
60th Cabinet of Thailand1576052Royal Decree Dissolving the House of People's Representatives, 2556 BE2013Wikisource
Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Royal Decree
Dissolving the House of People's Representatives,
2556 BE


Bhumibol Adulyadej R
Given on the 9th day of December 2556 BE
Being the 68th year of the present reign

Phra Bat Somdet Phra Paramin Maha Bhumibol Adulyadej gives a great royal command by which He orders with His pleasure that it be announced as follows:

Whereas the Prime Minister has humbly made the following submission to Him: Since the Government assumed the duties to handle the public services of the State in 2554 BE, the Government has been determined to reinforce the equality of the people throughout the Country and the Government has implemented various policies and measures as addressed to the National Assembly, which cover both the agricultural sector and the industrial economic sector and which include the enhancement of the quality of the people's lives by increasing the purchasing power domestically, creating balance and strength to the macroeconomic system in a quality manner in order to support the decelerating global economic condition, and reviving the relations and developing the cooperation with neighbouring countries and all [other] countries expeditiously.

The Government has given importance to the reform of politics through extensive public participation, but the ongoing problems of conflict and discord amongst the people of the Nation have affected the handling of the public services of the State and the reputation of the Nation as well. Although the Government has attempted to ease the problems by peaceful means and has followed the steps of the law and the process of the Constitution, it is unable to bring the said problems to an end. Thus [the Government] finds it appropriate to dissolve the House of People's Representatives and organise a general election of new Members of the House of People's Representatives in accordance with the provisions of the Constitution of Thailand, in order to return the power of making political decisions to the people throughout the Country and allow the parliamentary administration under the democratic regime with a Monarch as Head [of State] to continue continuously;

Therefore, by virtue of the powers under the stipulations of section 108 and section 187 of the Constitution of the Kingdom of Thailand, He orders with His gracious pleasure that the following Royal Decree be enacted:

Section1.This Royal Decree is called the "Royal Decree Dissolving the House of People's Representatives, 2556 BE".

Section2.This Royal Decree shall come into force from the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.The House of People's Representatives shall be dissolved in order to enable an election of new Members of the House of People's Representatives.

Section4.A general election of Members of the House of People's Representatives shall take place on Sunday, the 2nd day of February 2557 BE.

Section5.The Prime Minister and the President of the Election Commission shall be in charge of the execution of this Royal Decree.

Countersignatory:
Yingluck Shinawatra
Prime Minister

Bibliography

[edit]
  • "Phra Ratcha Kritsadika Yup Sapha Phuthaen Ratsadon Phoso Song Phan Ha Roi Hasip Hok" [Royal Decree Dissolving the House of People's Representatives, 2556 BE]. (2013, 9 December). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 130(115A), 1–2. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse