Tales from the Arabic/Story of the Unlucky Merchant

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

STORY OF THE UNLUCKY MERCHANT.

“There was once a man, a merchant, who was fortunate in trade, and at one time his [every] dirhem profited [him] fifty. Presently, his luck turned against him and he knew it not; so he said in himself, ‘I have wealth galore, yet do I weary myself and go round about from country to country; I were better abide in my own country and rest myself in my house from this travail and affliction and sell and buy at home.’ Then he made two parts of his money, with one whereof he bought wheat in summer, saying, ‘When the winter cometh, I will sell it at a great profit.’ But, when the winter came, wheat became at half the price for which he had bought it, whereat he was sore concerned and left it till the next year. However, next year, the price fell yet lower and one of his friends said to him, ‘Thou hast no luck in this wheat; so do thou sell it at whatsoever price.’ Quoth the merchant, ‘This long while have I profited and it is allowable that I lose this time. God is all-knowing! If it abide [with me] half a score years, I will not sell it save at a profit.’

Then, in his anger, he walled up the door of the granary with clay, and by the ordinance of God the Most High, there came a great rain and descended from the roofs of the house wherein was the wheat [so that the latter rotted]; and needs must the merchant give the porters five hundred dirhems from his purse, so they should carry it forth and cast it without the city, for that the smell of it was noisome. So his friend said to him, ‘How often did I tell thee thou hadst no luck in wheat? But thou wouldst not give ear to my speech, and now it behoveth thee to go to the astrologer and question him of thy star.’ Accordingly the merchant betook himself to the astrologer and questioned him of his star, and the astrologer said to him, ‘Thy star is unpropitious. Put not thy hand to any business, for thou wilt not prosper therein.’ However, he paid no heed to the astrologer’s words and said in himself, ‘If I do my occasion,[1] I am not afraid of aught.’ Then he took the other part of his money, after he had spent therefrom three years, and built [therewith] a ship, which he loaded with all that seemed good to him and all that was with him and embarked on the sea, so he might travel.

The ship tarried with him some days, till he should be certified what he would do,[2] and he said, ‘I will enquire of the merchants what this merchandise profiteth and in what country it lacketh and how much is the gain thereon.’ [So he questioned them and] they directed him to a far country, where his dirhem should profit a hundredfold. Accordingly, he set sail and steered for the land in question; but, as he went, there blew on him a tempestuous wind and the ship foundered. The merchant saved himself on a plank and the wind cast him up, naked as he was, on the sea-shore, hard by a town there. So he praised God and gave Him thanks for his preservation; then, seeing a great village hard by, he betook himself thither and saw, seated therein, a very old man, whom he acquainted with his case and that which had betided him. The old man grieved sore for him, when he heard his story, and set food before him. So he ate and the old man said to him, ‘Abide here with me, so I may make thee my steward and factor over a farm I have here, and thou shall have of me five dirhems[3] a day.’ ‘God make fair thy reward,’ answered the merchant, ‘and requite thee with benefits!’

So he abode in this employ, till he had sowed and reaped and threshed and winnowed, and all was sheer in his hand and the owner appointed neither inspector nor overseer, but relied altogether upon him. Then he bethought himself and said, ‘I misdoubt me the owner of this grain will not give me my due; so I were better take of it, after the measure of my hire; and if he give me my due, I will restore him that which I have taken.’ So he took of the grain, after the measure of that which fell to him, and hid it in a privy place. Then he carried the rest to the old man and meted it out to him, and he said to him, ‘Come, take [of the grain, after the measure of] thy hire, for which I agreed with thee, and sell it and buy with the price clothes and what not else; and though thou abide with me half a score years, yet shall thou still have this wage and I will acquit it to thee thus.’ Quoth the merchant in himself, ‘Indeed, I have done a foul thing in that I look it without his leave.’

Then he went to fetch that which he had hidden of the grain, but found it not and returned, perplexed and sorrowful, to the old man, who said to him, ‘What aileth thee to be sorrowful?’ And he answered, ‘Methought thou wouldst not pay me my due; so I took of the grain, after the measure of my hire; and now thou hast paid me my due and I went to bring back to thee that which I had hidden from thee, but found it gone, for those who had happened upon it had stolen it.’ The old man was wroth, when he heard this, and said to the merchant, ‘There is no device [can cope] with ill luck! I had given thee this, but, of the sorriness of thy luck and thy fortune, thou hast done this deed, O oppressor of thine own self! Thou deemedst I would not acquit thee thy wage; but, by Allah, nevermore will I give thee aught.’ And he drove him away from him.

So the merchant went forth, afflicted, sorrowful, weeping, [and wandered on along the sea-shore], till he came to a sort of divers diving in the sea for pearls. They saw him weeping and mourning and said to him, ‘What is thy case and what maketh thee weep?’ So he acquainted them with his history, from first to last, whereby they knew him and said to him, ‘Art thou [such an one] son of such an one?’ ‘Yes,’ answered he; whereupon they condoled with him and wept sore for him and said to him, ‘Abide here till we dive for thy luck this next time and whatsoever betideth us shall be between us and thee.’ Accordingly, they dived and brought up ten oysters, in each two great pearls; whereat they marvelled and said to him, ‘By Allah, thy luck hath returned and thy good star is in the ascendant!’ Then they gave him ten pearls and said to him, ‘Sell two of them and make them thy capital [whereon to trade]; and hide the rest against the time of thy straitness.’ So he took them, joyful and contented, and addressed himself to sew eight of them in his gown, keeping the two others in his mouth; but a thief saw him and went and advertised his mates of him; whereupon they gathered together upon him and took his gown and departed from him. When they were gone away, he arose, saying, ‘These two pearls [in my mouth] will suffice me,’ and made for the [nearest] city, where he brought out the pearls [and repairing to the jewel-market, gave them to the broker], that he might sell them.

Now, as destiny would have it, a certain jeweller of the town had been robbed of ten pearls, like unto those which were with the merchant; so, when he saw the two pearls in the broker’s hand, he said to him, ‘To whom do these pearls belong?’ and the broker answered, ‘To yonder man.’ [The jeweller looked at the merchant and] seeing him in sorry case and clad in tattered clothes, misdoubted of him and said to him (purposing to surprise him into confession), ‘Where are the other eight pearls?’ The merchant thought he asked him of those which were in the gown and answered, ‘The thieves stole them from me.’ When the jeweller heard his reply, he doubted not but that it was he who had taken his good; so he laid hold of him and haling him before the chief of the police, said to him, ‘This is the man who stole my pearls: I have found two of them upon him and he confesseth to the other eight.’

Now the magistrate knew of the theft of the pearls; so he bade clap the merchant in prison. Accordingly they imprisoned him and flogged him, and he abode in the prison a whole year, till, by the ordinance of God the Most High, the Master of Police arrested one of the divers aforesaid and imprisoned him in the prison where the merchant lay. He saw the latter and knowing him, questioned him of his case; whereupon he told them his story and that which had befallen him, and the diver marvelled at the sorriness of his luck. So, when he came forth of the prison, he acquainted the Sultan with the merchant’s case and told him that it was he who had given him the pearls. The Sultan bade bring him forth of the prison and questioned him of his story, whereupon he told him all that had befallen him and the Sultan pitied him and assigned him a lodging in his own palace, together with an allowance for his living.

Now the lodging in question adjoined the king’s house, and whilst the merchant was rejoicing in this and saying, ‘Verily, my luck hath returned and I shall live in this king’s shadow the rest of my life,’ he espied an opening walled up with stones and clay. So he pulled out the stones and clearing away the earth from the opening, found that it was a window giving upon the lodging of the king’s women. When he saw this, he was affrighted and rising in haste, fetched clay and stopped it up again. But one of the eunuchs saw him and misdoubting of him, repaired to the Sultan and told him of this. So he came and seeing the stones pulled out, was wroth with the merchant and said to him, ‘Is this my recompense from thee, that thou seekest to violate my harem?’ And he bade pluck out his eyes. So they did as he commanded and the merchant took his eyes in his hand and said, ‘How long [wilt thou afflict me], O star of ill-omen? First my wealth and now my life!’ And he bewailed himself, saying, ‘Endeavour profiteth me nought against evil fortune. The Compassionate aided me not and endeavour was useless.’[4]

Return to The Ten Viziers; or the History of King Azadbekht and His Son.


  1. Or “business.”
  2. i.e. whither he should travel.
  3. About half-a-crown.
  4. Or “forbidden,” i.e. sinful.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse