Talk:1911 Encyclopædia Britannica/German Language
Sources
[edit]Transcription issues
[edit]In the text I am using (from archive.org), in some places the image is poor -- faded and not well focused. This makes decyphering nuances in the phonetic alphabet used difficult in places; in particular, it can be really difficult to tell ʃ from f (italic f) sometimes. I have inserted [?] after some characters I was uncertain of.
Sometimes the problem was not reading the image, but finding a representation for the characters encountered. For ü with an additional macron (overline), which I could not find, I underlined, as in ü; similar treatment for ǔ with an additional macron.
I did not use Wiki sectioning since the hierarchy of the fine-print section was unclear to me. One Greek word needs two accents added.
— Bob Burkhardt (talk) 21:56, 29 December 2008 (UTC)
- In Unicode, a macron and overline are distinct. Most such marks can be added as combining marks to arbitrary characters in theory, with varying degrees of success in practice; U+0304 (772 decimal) is COMBINING MACRON and thus ǖ (ǖ) and ǔ̄ (ǔ̄) are the properly encoded (if not necessarily properly looking) characters in question.--Prosfilaes (talk) 23:57, 29 December 2008 (UTC)
- Looking now, I find ǖ in the macrons section of the wiki editor. Nothing for the ǔ, but perhaps your approach is better than the underscore. Library Guy (talk) 22:35, 28 October 2014 (UTC)
use fine print template
[edit][1] had an edit summary saying "use fine print template" but also changed a lot of the Unicode stuff. Was this intentional?--Prosfilaes (talk) 18:17, 31 December 2008 (UTC)
- No. I think it was due to a text editor I was using which didn't handle Unicode. Thanks for the heads up, and your other insight above. I will work on fixing. Library Guy (talk) 22:13, 28 October 2014 (UTC)