Talk:Bible (Wycliffe)/Psalms

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Are the Psalms out of order in Wycliffe[edit]

According to the source, and our text until recently, w:Psalm 23 is Psalm 22 in this edition The title of the two and twentithe salm. `The salm, ether the song of Dauid. The Lord gouerneth me, and no thing schal faile to me; / ..

An anon has changed the section titles in our edition due to this confusion.

w:Wyclif's Bible doesnt mention this. Our Wycliffe edition does have 150 Psalms, like the KJV; perhaps a few were rearranged. John Vandenberg (chat) 00:55, 15 April 2008 (UTC)[reply]

Traditional Catholic/Orthodox texts (Septuagint, Vulgate, and older vernacular editions like the Douay) have the Psalms divided differently from Jewish/Protestant custom. Two of the early psalms of the Jewish 150 are combined, while one of the later ones is divided into two (so the number is still 150, but the psalms between the two points of difference are off by one, with the Septuagint/Vulgate-based ones being numbered one less than the corresponding texts in Jewish/Protestant Bibles, and the Hebrew-based ones being numbered one higher than the Septuagint...) and of course "The Lord is my shepherd..." is #23 according to Jews and Protestants, but #22 according to traditional Orthodox and Catholic reckoning. Apparently anonymous "helper" noticed the "misnumbering" Psalm 23 as 22, and "corrected" it and the one preceding, but left a gap between 20 and 22, and left a duplicate number at 23. I am correcting this. Wycliffe did not work from the Masoretic text, and his authorities were in the tradition where the Shepherd psalm is 22. --Haruo (talk) 04:22, 28 September 2009 (UTC)[reply]
Fully detailed in Psalms Numbering. David Haslam (talk) 12:25, 25 March 2017 (UTC)[reply]

Psalm 151 (Vulgate numbering)[edit]

Some editions of the Vulgate contain an additional Psalm known as Psalm 151. It would be surprising if Wycliffe omitted this. See Psalm 151. David Haslam (talk) 12:29, 25 March 2017 (UTC)[reply]