Talk:Imperial Rescript on Surrender
In the Formal Translation, third paragraph from the end, should the word "strike" read "strife", instead? 184.108.40.206 16:19, 15 August 2005 (UTC)
What happened to the simple interpretation? 220.127.116.11 08:48, 29 January 2006 (UTC)
Licensing of the "Simplified Interpretation"
I assert that I am the original author of the subsection of this article entitled "Simplified Interpretation". I retroactively release the entire text as authored by myself (specifically as of this version of the page) into the Public Domain, effective as of 07 Aug 2005. Signed Manning Bartlett 00:46, 7 January 2008 (UTC)
Per this response from LordAmeth (talk • contribs), the formal translation appeared in Lu, David. "Japan: A Documentary History" OCLC:43476237all editions, but the translator is not known. As a result, I am removing this translation until that can be cleared up. John Vandenberg 02:29, 7 January 2008 (UTC)
WHat the hell?
This isn't a translation by any acceptable definition of the word. You people are incompetent. 18.104.22.168 04:41, 4 August 2009 (UTC)