Talk:Kubla Khan

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Information about this edition
Edition: E. H. Coleridge's 1927 edition of STC's poems and a ca. 1898 edition of STC's Poetical Works, "reprinted from the early editions"
Source: The Samuel Taylor Coleridge Archive
Contributor(s): Marianika 18:14, 8 November 2006 (UTC)[reply]
Level of progress:
Notes:
Proofreaders:


Can anyone direct me to a motion picture reference or other book reference on either Kubla Kahn or Genghis Kahn?

No biggie, just doing research for a novel...

There once was a literary genius...[edit]

For reasons of literary license, in my humblest opinion, I propose--no, declare--that "There once was a man from Nantucket" WILL be left as the first line of this poem, “Kubla Kahn.” Albeit its absence in the original text, this passage, the vestige of some literary mind, enlightened in a waking dream, not unlike that of the writer of old, whose name, though we know well, shall not be spoken for purpose of dignity and respect, as the Jew says not the name of the LORD, lest we be struck down where we stand, is, in essence, a creation of beauty of its own, separate and distinct from the original creation, as we shall hereafter refer to it--the poem, whose name misspelled is a testament to all that humans are inherently flawed--yet also somehow part of the creation, like a clay tapestry hanging on the pedestal of a noble king's great manor. It is in fact, proof for all to see that the power of the human heart coupled with the intellect can create a beauty so great, so powerfully moving, that even God himself would stand in awe of such a creation. To remove it, then, would be a crime, the greatest crime--Nay! A crime against humanity --and I daresay that no mortal soul shall venture to foul this majestic and harmonious creation. It would, as the romantic Hawthorne would state, violate the sanctity of the human heart. We therefore shall not, remove the limerickal phrase that, though we have heard before, takes on a new meaning when mingled with the sacred river Alph and the woman wailing for her demon lover. As our dearest T.S. Elliot said, “We shall not cease from exploration and the end of all our exploring shall be to arrive where we started and know the place for the first time.” Needless to say, anyone who would venture upon insult and attempt to change such a great literary work will be punished with impunity under penalty of death!


umm, like, or not.