Talk:Best Russian Short Stories/The Cloak

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

The is not the Isabel F. Hapgood translation, published 1886.


Neither does it match word for word with the unattributed translation that appears in these publications: Taras Bulba, St. John's Eve and other Stories, (appearing as "Akakiy Akakievitch's New Cloak") Vizetelly & Co, London, 1887; or in these two collections published by P. F. Collier & Son Company, NY: Short Story Classics (Foreign) Volume One Russion, edited by William Patten, 1907, and Greatest Short Stories, Volume 6, 1915.

Or this otherwise rough translation, a very different version, titled "The Mantle," in The Mantel and Other Stories, translated by Claud Field, Frederick A. Stokes Co., New York, date 1916?

unsigned comment by Cloudmountain (talk) 13:44, 8 May 2008.

These pagescans gives only one clue regarding who the translators were. Page:Best Russian Short Stories.djvu/4 says that this edition is "COPYRIGHT, 1917, BY BONI & LIVERIGHT, INC." so we might be able to find more details by identifying the 1917 edition. John Vandenberg (chat) 08:58, 8 May 2008 (UTC)[reply]

Clarifying edits made by Cloudmountain to first post above. unsigned comment by Cloudmountain (talk) 21:52, 8 May 2008.

Scan of 1917 edition here: [1]--Mpaa (talk) 21:10, 17 March 2013 (UTC)[reply]