It seems that Aurobindo translated Vande Mataram more than once. This article in the Indian magazine Outlook gives the full text of another translation as well as the source.
--> Yes, you are right. I had noticed it long ago. Let me point out to you the difference between the two translations-
(i) The translation as presented in the main article titled Mother, I Bow To Thee is in poetic form with rhyme kept in mind, so that its eloquence can be enjoyed by readers of English language too.
(ii) The second translation which you have cited in Outlook is his translation in 'prose' which is just a summary of Vande Mataram for those seeking to understand its meaning only. The government of India portal also has adopted this translation for the sake of simplicity.
SASSOTO (talk) 02:47, 1 August 2011 (UTC)