The Atlantic Monthly/Volume 1/Number 6/Persian Poetry

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
The Atlantic Monthly
Persian Poetry
422113The Atlantic Monthly — Persian Poetry

To Baron von Hammer Purgstall, who died in Vienna during the last year,
we owe our best knowledge of the Persians. He has translated into
German, besides the "Divan" of Hafiz, specimens of two hundred poets,
who wrote during a period of five and a half centuries, from A.D. 1000
to 1550. The seven masters of the Persian Parnassus, Firdousi, Enweri,
Nisami, Dschelaleddin, Saadi, Hafiz, and Dschami, have ceased to be
empty names; and others, like Ferideddin Attar, and Omar Chiam, promise
to rise in Western estimation. That for which mainly books exist is
communicated in these rich extracts. Many qualities go to make a good
telescope,--as the largeness of the field, facility of sweeping the
meridian, achromatic purity of lenses, and so forth,--but the one
eminent value is the space-penetrating power; and there are many virtues
in books, but the essential value is the adding of knowledge to our
stock, by the record of new facts, and, better, by the record of
intuitions, which distribute facts, and are the formulas which supersede
all histories.

Oriental life and society, especially in the Southern nations, stand in
violent contrast with the multitudinous detail, the secular stability,
and the vast average of comfort of the Western nations. Life in the East
is fierce, short, hazardous, and in extremes. Its elements are few
and simple, not exhibiting the long range and undulation of European
existence, but rapidly reaching the best and the worst. The rich feed on
fruits and game,--the poor, on a watermelon's peel. All or nothing is
the genius of Oriental life. Favor of the Sultan, or his displeasure, is
a question of Fate. A war is undertaken for an epigram or a distich, as
in Europe for a duchy. The prolific sun, and the sudden and rank plenty
which his heat engenders, make subsistence easy. On the other side, the
desert, the simoom, the mirage, the lion, and the plague endanger it,
and life hangs on the contingency of a skin of water more or less.
The very geography of old Persia showed these contrasts. "My father's
empire," said Cyrus to Xenophon, "is so large, that people perish with
cold, at one extremity, whilst they are suffocated with heat, at the
other." The temperament of the people agrees with this life in extremes.
Religion and poetry are all their civilization. The religion teaches
an inexorable Destiny. It distinguishes only two days in each man's
history: his birthday, called _the Day of the Lot_, and the Day of
Judgment. Courage and absolute submission to what is appointed him are
his virtues.

The favor of the climate, making subsistence easy, and encouraging
an outdoor life, allows to the Eastern nations a highly intellectual
organization,--leaving out of view, at present, the genius of the
Hindoos, (more Oriental in every sense,) whom no people have surpassed
in the grandeur of their ethical statement. The Persians and the Arabs,
with great leisure and few books, are exquisitely sensible to the
pleasures of poetry. Layard has given some details of the effect which
the _improvvisatori_ produced on the children of the desert. "When the
bard improvised an amatory ditty, the young chief's excitement was
almost beyond control. The other Bedouins were scarcely less moved by
these rude measures, which have the same kind of effect on the wild
tribes of the Persian mountains. Such verses, chanted by their
self-taught poets, or by the girls of their encampment, will drive
warriors to the combat, fearless of death, or prove an ample reward,
on their return from the dangers of the _ghazon_, or the fight. The
excitement they produce exceeds that of the grape. He who would
understand the influence of the Homeric ballads in the heroic ages
should witness the effect which similar compositions have upon the wild
nomads of the East." Elsewhere he adds, "Poetry and flowers are the wine
and spirits of the Arab; a couplet is equal to a bottle, and a rose to a
dram, without the evil effect of either."

The Persian poetry rests on a mythology whose few legends are connected
with the Jewish history, and the anterior traditions of the Pentateuch.
The principal figure in the allusions of Eastern poetry is Solomon.
Solomon had three talismans: first, the signet ring, by which he
commanded the spirits, on the stone of which was engraven the name of
God; second, the glass, in which he saw the secrets of his enemies, and
the causes of all things, figured; the third, the east wind, which was
his horse. His counsellor was Simorg, king of birds, the all-wise fowl,
who had lived ever since the beginning of the world, and now lives alone
on the highest summit of Mount Kaf. No fowler has taken him, and none
now living has seen him. By him Solomon was taught the language of
birds, so that he heard secrets whenever he went into his gardens. When
Solomon travelled, his throne was placed on a carpet of green silk, of
a length and breadth sufficient for all his army to stand upon,--men
placing themselves on his right hand, and the spirits on his left. When
all were in order, the east wind, at his command, took up the carpet,
and transported it, with all that were upon it, whither he pleased,--the
army of birds at the same time flying overhead, and forming a canopy to
shade them from the sun. It is related, that, when the Queen of Sheba
came to visit Solomon, he had built, against her arrival, a palace, of
which the floor or pavement was of glass, laid over running water, in
which fish were swimming. The Queen of Sheba was deceived thereby, and
raised her robes, thinking she was to pass through the water. On the
occasion of Solomon's marriage, all the beasts, laden with presents,
appeared before his throne. Behind them all came the ant with a blade of
grass: Solomon did not despise the gift of the ant. Asaph, the vizier,
at a certain time, lost the seal of Solomon, which one of the Dews, or
evil spirits, found, and, governing in the name of Solomon, deceived the
people.

Firdousi, the Persian Homer, has written in the _Shah Nameh_ the annals
of the fabulous and heroic kings of the country: of Karun, (the Persian
Croesus.) the immeasurably rich gold-maker, who, with all his treasures,
lies buried not far from the Pyramids, in the sea which bears his name;
of Jamschid, the binder of demons, whose reign lasted seven hundred
years; of Kai Kaus, whose palace was built by demons on Alberz, in which
gold and silver and precious stones were used so lavishly, and such was
the brilliancy produced by their combined effect, that night and day
appeared the same; of Afrasiyab, strong as an elephant, whose shadow
extended for miles, whose heart was bounteous as the ocean, and his
hands like the clouds when rain falls to gladden the earth. The
crocodile in the rolling stream had no safety from Afrasiyab. Yet when
he came to fight against the generals of Kaus, he was but an insect in
the grasp of Rustem, who seized him by the girdle, and dragged him
from his horse. Rustem felt such anger at the arrogance of the King of
Mazinderan, that every hair on his body started up like a spear. The
gripe of his hand cracked the sinews of an enemy.

These legends,--with Chiser, the fountain of life, Tuba, the tree of
life,--the romances of the loves of Leila and Medschun, of Chosru and
Schirin, and those of the nightingale for the rose,--pearl-diving, and
the virtues of gems,--the cohol, a cosmetic by which pearls and eyebrows
are indelibly stained black,--the bladder in which musk is brought,--the
down of the lip, the mole on the cheek, the eyelash,--lilies, roses,
tulips, and jasmines,--make the staple imagery of Persian odes.

The Persians have epics and tales, but, for the most part, they affect
short poems and epigrams. Gnomic verses, rules of life, conveyed in a
lively image, especially in an image addressed to the eye, and contained
in a single stanza, were always current in the East; and if the poem
is long, it is only a string of unconnected verses. They use an
inconsecutiveness quite alarming to Western logic, and the connection
between the stanzas of their longer odes is much like that between the
refrain of our old English ballads,

  "The sun shines fair on Carlisle wall,"

or

  "The rain it raineth every day,"

and the main story.

Take, as specimens of these gnomic verses, the following:--

  "The secret that should not be blown
    Not one of thy nation must know;
  You may padlock the gate of a town,
    But never the mouth of a foe."

Or this of Omar Chiam:--

  "On earth's wide thoroughfares below
  Two only men contented go:
  Who knows what's right and what's forbid,
  And he from whom is knowledge hid."

Or this of Enweri:--

  "On prince or bride no diamond stone
  Half so gracious ever shone,
  As the light of enterprise
  Beaming from a young man's eyes."

Or this of Ibn Jemin:--

  "Two things thou shalt not long for, if thou
    love a life serene:
  A woman for thy wife, though she were a
    crowned queen;
  And, the second, borrowed money, though
    the smiling lender say
  That he will not demand the debt until the
    Judgment Day."

Or this poem on Friendship:--

  "He who has a thousand friends has not a
    friend to spare,
  And he who has one enemy shall meet him
    everywhere."

Here is a poem on a Melon, by Adsched of Meru:--

  "Color, taste, and smell, smaragdus, sugar,
    and musk,--
  Amber for the tongue, for the eye a picture
    rare,--
  If you cut the fruit in slices, every slice a
    crescent fair,--
  If you leave it whole, the full harvest-moon
    is there."

Hafiz is the prince of Persian poets, and in his extraordinary gifts
adds to some of the attributes of Pindar, Anacreon, Horace, and Burns
the insight of a mystic, that sometimes affords a deeper glance at
Nature than belongs to either of these bards. He accosts all topics with
an easy audacity. "He only," he says, "is fit for company, who knows how
to prize earthly happiness at the value of a night-cap. Our father Adam
sold Paradise for two kernels of wheat; then blame me not, if I hold it
dear at one grapestone." He says to the Shah, "Thou who rulest after
words and thoughts which no ear has heard and no mind has thought,
abide firm until thy young destiny tears off his blue coat from the old
graybeard of the sky." He says,--

  "I batter the wheel of heaven
    When it rolls not rightly by;
  I am not one of the snivellers
    Who fall thereon and die."

The rapidity of his turns is always surprising us:--

  "See how the roses burn!
    Bring wine to quench the fire!
  Alas! the flames come up with us,--
    We perish with desire."

After the manner of his nation, he abounds in pregnant sentences which
might be engraved on a sword-blade and almost on a ring.

"In honor dies he to whom the great seems ever wonderful."

"Here is the sum, that, when one door opens, another shuts."

"On every side is an ambush laid by the robber-troops of circumstance;
hence it is that the horseman of life urges on his courser at headlong
speed."

"The earth is a host who murders his guests."

"Good is what goes on the road of Nature. On the straight way the
traveller never misses."

  "Alas! till now I had not known
  My guide and Fortune's guide are one."

  "The understanding's copper coin
  Counts not with the gold of love."

  "'Tis writ on Paradise's gate,
  'Wo to the dupe that yields to Fate!'"

  "The world is a bride superbly dressed;--
  Who weds her for dowry must pay his soul."

  "Loose the knots of the heart; never think on
         thy fate:
  No Euclid has yet disentangled that snarl."

  "There resides in the grieving
    A poison to kill;
  Beware to go near them
    'Tis pestilent still."

Harems and wine-shops only give him a new ground of observation, whence
to draw sometimes a deeper moral than regulated sober life affords,--and
this is foreseen:--

  "I will be drunk and down with wine;
  Treasures we find in a ruined house."

Riot, he thinks, can snatch from the deeply hidden lot the veil that
covers it:--

  "To be wise the dull brain so earnestly throbs,
  Bring bands of wine for the stupid head."

    "The Builder of heaven
      Hath sundered the earth,
    So that no footway
      Leads out of it forth.

    "On turnpikes of wonder
      Wine leads the mind forth,
    Straight, sidewise, and upward,
      West, southward, and north.

    "Stands the vault adamantine
      Until the Doomsday;
    The wine-cup shall ferry
      Thee o'er it away."

That hardihood and self-equality of every sound nature, which result
from the feeling that the spirit in him is entire and as good as the
world, which entitle the poet to speak with authority, and make him an
object of interest, and his every phrase and syllable significant, are
in Hafiz, and abundantly fortify and ennoble his tone.

His was the fluent mind in which every thought and feeling came readily
to the lips. "Loose the knots of the heart," he says. We absorb elements
enough, but have not leaves and lungs for healthy perspiration and
growth. An air of sterility, of incompetence to their proper aims,
belongs to many who have both experience and wisdom. But a large
utterance, a river, that makes its own shores, quick perception and
corresponding expression, a constitution to which every morrow is a new
day, which is equal to the needs of life, at once tender and bold, with
great arteries,--this generosity of ebb and flow satisfies, and we
should be willing to die when our time comes, having had our swing and
gratification. The difference is not so much in the quality of men's
thoughts as in the power of uttering them. What is pent and smouldered
in the dumb actor is not pent in the poet, but passes over into new
form, at once relief and creation.

The other merit of Hafiz is his intellectual liberty, which is a
certificate of profound thought. We accept the religions and politics
into which we fall; and it is only a few delicate spirits who are
sufficient to see that the whole web of convention is the imbecility
of those whom it entangles,--that the mind suffers no religion and no
empire but its own. It indicates this respect to absolute truth by the
use it makes of the symbols that are most stable and reverend, and
therefore is always provoking the accusation of irreligion.

Hypocrisy is the perpetual butt of his arrows.

  "Let us draw the cowl through the brook of
       wine."

He tells his mistress, that not the dervis, or the monk, but the lover,
has in his heart the spirit which makes the ascetic and the saint; and
certainly not their cowls and mummeries, but her glances, can impart to
him the fire and virtue needful for such self-denial. Wrong shall not be
wrong to Hafiz, for the name's sake. A law or statute is to him what a
fence is to a nimble schoolboy,--a temptation for a jump. "We would do
nothing but good; else would shame come to us on the day when the soul
must hie hence;--and should they then deny us Paradise, the Houris
themselves would forsake that, and come out to us."

His complete intellectual emancipation he communicates to the reader.
There is no example of such facility of allusion, such use of all
materials. Nothing is too high, nothing too low, for his occasion. He
fears nothing, he stops for nothing. Love is a leveller, and Allah
becomes a groom, and heaven a closet, in his daring hymns to his
mistress or to his cup-bearer. This boundless charter is the right of
genius. "No evil fate," said Beethoven, "can befall my music, and he to
whom it is become intelligible must become free from all the paltriness
which the others drag about with them."

We do not wish to strew sugar on bottled spiders, or try to make
mystical divinity out of the Song of Solomon, much less out of the
erotic and bacchanalian songs of Hafiz. Hafiz himself is determined to
defy all such hypocritical interpretation, and tears off his turban and
throws it at the head of the meddling dervis, and throws his glass after
the turban. But the love or the wine of Hafiz is not to be confounded
with vulgar debauch. It is the spirit in which the song is written that
imports, and not the topics. Hafiz praises wine, roses, maidens, boys,
birds, mornings, and music, to give vent to his immense hilarity and
sympathy with every form of beauty and joy; and lays the emphasis on
these to mark his scorn of sanctimony and base prudence. These are the
natural topics and language of his wit and perception. But it is the
play of wit and the joy of song that he loves; and if you mistake him
for a low rioter, he turns short on you with verses which express the
poverty of sensual joys, and to ejaculate with equal fire the most
unpalatable affirmations of heroic sentiment and contempt for the world.
Sometimes it is a glance from the height of thought, as thus:--"Bring
wine; for, in the audience-hall of the soul's independence, what is
sentinel or Sultan? what is the wise man or the intoxicated?"--and
sometimes his feast, feasters, and world are only one pebble more in the
eternal vortex and revolution of Fate:--

  "I am: what I am
  My dust will be again."

A saint might lend an ear to the riotous fun of Falstaff; for it is
not created to excite the animal appetites, but to vent the joy of a
supernal intelligence. In all poetry, Pindar's rule holds,--[Greek:
sunetois phonei], it speaks to the intelligent; and Hafiz is a poet for
poets, whether he write, as sometimes, with a parrot's, or, as at other
times, with an eagle's quill.

Every song of Hafiz affords new proof of the unimportance of your
subject to success, provided only the treatment be cordial. In general,
what is more tedious than dedications or panegyrics addressed to
grandees? Yet in the "Divan" you would not skip them, since his muse
seldom supports him better.

  "What lovelier forms things wear,
  Now that the Shah comes back!"

And again:--

  "Thy foes to hunt, thy enviers to strike
    down.
  Poises Arcturus aloft morning and evening
    his spear."

And again:--

  "Mirza! where thy shadow falls,
  Beauty sits and Music calls;
  Where thy form and favor come,
  All good creatures have their home."

Here are a couple of stately compliments to his Shah, from the kindred
genius of Enweri:--

    "Not in their houses stand the stars,
    But o'er the pinnacles of thine!"

  "From thy worth and weight the stars
    gravitate,
  And the equipoise of heaven is thy house's
    equipoise!"

It is told of Hafiz, that, when he had written a compliment to a
handsome youth,--

  "Take my heart in thy hand, O beautiful boy
    of Schiraz!
  I would give for the mole on thy cheek Samarcand
    and Buchara!"--

the verses came to the ears of Timour in his palace. Timour taxed Hafiz
with treating disrespectfully his two cities, to raise and adorn which
he had conquered nations. Hafiz replied, "Alas, my lord, if I had not
been so prodigal, I had not been so poor!"

The Persians had a mode of establishing copyright the most secure of any
contrivance with which we are acquainted. The law of the _ghaselle_, or
shorter ode, requires that the poet insert his name in the last stanza.
Almost every one of several hundreds of poems of Hafiz contains his name
thus interwoven more or less closely with the subject of the piece. It
is itself a test of skill, as this self-naming is not quite easy. We
remember but two or three examples in English poetry: that of Chaucer,
in the "House of Fame"; Jonson's epitaph on his son,--

  "Ben Jonson his best piece of poetry";

and Cowley's,--

  "The melancholy Cowley lay."

But it is easy to Hafiz. It gives him the opportunity of the most
playful self-assertion, always gracefully, sometimes almost in the fun
of Falstaff, sometimes with feminine delicacy. He tells us, "The angels
in heaven were lately learning his last pieces." He says, "The fishes
shed their pearls, out of desire and longing, as soon as the ship of
Hafiz swims the deep."

  "Out of the East, and out of the West,
    no man understands me;
  Oh, the happier I, who confide to none but
    the wind!
  This morning heard I how the lyre of the
    stars resounded,
  'Sweeter tones have we heard from Hafiz!'"

Again,--

  "I heard the harp of the planet Venus, and
  it said in the early morning, 'I am the disciple
  of the sweet-voiced Hafiz!'"

And again,--

  "When Hafiz sings, the angels hearken,
  and Anaitis, the leader of the starry host,
  calls even the Messiah in heaven out to the
  dance."

  "No one has unveiled thoughts like Hafiz,
  since the locks of the Word-bride were first
  curled."

  "Only he despises the verse of Hafiz who
  is not himself by nature noble."

But we must try to give some of these poetic flourishes the metrical
form which they seem to require:--

  "Fit for the Pleiads' azure chord
  The songs I sung, the pearls I bored."

Another:--

  "I have no hoarded treasure,
     Yet have I rich content;
  The first from Allah to the Shah,
    The last to Hafiz went."

Another:--

  "High heart, O Hafiz! though not thine
    Fine gold and silver ore;
  More worth to thee the gift of song,
    And the clear insight more."

Again:--

  "Thou foolish Hafiz! say, do churls
  Know the worth of Oman's pearls?
  Give the gem which dims the moon
  To the noblest, or to none."

Again:--

  "O Hafiz! speak not of thy need;
    Are not these verses thine?
  Then all the poets are agreed,
    No man can less repine."

He asserts his dignity as bard and inspired man of his people. To the
vizier returning from Mecca he says,--

  "Boast not rashly, prince of pilgrims, of
  thy fortune, Thou hast indeed seen the
  temple; but I, the Lord of the temple. Nor
  has any man inhaled from the musk-bladder
  of the merchant, or from the musky morning-wind,
  that sweet air which I am permitted to
  breathe every hour of the day."

And with still more vigor in the following lines:--

  "Oft have I said, I say it once more,
  I, a wanderer, do not stray from myself.
  I am a kind of parrot; the mirror is holden to me;
  What the Eternal says, I stammering say again.
  Give me what you will; I eat thistles as roses,
  And according to my food I grow and I give.
  Scorn me not, but know I have the pearl,
  And am only seeking one to receive it."

And his claim has been admitted from the first. The muleteers and
camel-drivers, on their way through the desert, sing snatches of his
songs, not so much for the thought, as for their joyful temper and tone;
and the cultivated Persians know his poems by heart. Yet Hafiz does not
appear to have set any great value on his songs, since his scholars
collected them for the first time after his death.

In the following poem the soul is figured as the Phoenix alighting on
the Tree of Life:--

  "My phoenix long ago secured
    His nest in the sky-vault's cope;
  In the body's cage immured,
    He is weary of life's hope.

  "Round and round this heap of ashes
    Now flies the bird amain,
  But in that odorous niche of heaven
    Nestles the bird again.

  "Once flies he upward, he will perch
    On Tuba's golden bough;
  His home is on that fruited arch
    Which cools the blest below.

  "If over this world of ours
    His wings my phoenix spread,
  How gracious falls on land and sea
    The soul refreshing shade!

  "Either world inhabits he,
    Sees oft below him planets roll;
  His body is all of air compact,
    Of Allah's love his soul."

Here is an ode which is said to be a favorite with all educated
Persians:--

  "Come!--the palace of heaven rests on aëry pillars,--
  Come, and bring me wine; our days are wind.
  I declare myself the slave of that masculine soul
  Which ties and alliance on earth once forever renounces.
  Told I thee yester-morn how the Iris of heaven
  Brought to me in my cup a gospel of joy?
  O high-flying falcon! the Tree of Life is thy perch;
  This nook of grief fits thee ill for a nest.
  Hearken! they call to thee down from the ramparts of heaven;
  I cannot divine what holds thee here in a net.
  I, too, have a counsel for thee; oh, mark it and keep it,
  Since I received the same from the Master above:
  Seek not for faith or for truth in a world of light-minded girls;
  A thousand suitors reckons this dangerous bride.
  This jest [of the world], which tickles me, leave to my vagabond self.
  Accept whatever befalls; uncover thy brow from thy locks;
  Neither to me nor to thee was option imparted;
  Neither endurance nor truth belongs to the laugh of the rose.
  The loving nightingale mourns;--cause enow for mourning;--
  Why envies the bird the streaming verses of Hafiz?
  Know that a god bestowed on him eloquent speech."

Here is a little epitaph that might have come from Simonides:--

  "Bethink, poor heart, what bitter kind of jest
    Mad Destiny this tender stripling played:
  For a warm breast of ivory to his breast,
    She laid a slab of marble on his head."

The cedar, the cypress, the palm, the olive, and fig-tree, and the birds
that inhabit them, and the garden flowers, are never wanting in these
musky verses, and are always named with effect. "The willows," he says,
"bow themselves to every wind, out of shame for their unfruitfulness."
We may open anywhere on a floral catalogue.

  "By breath of beds of roses drawn,
    I found the grove in the morning pure,
  In the concert of the nightingales
    My drunken brain to cure.

  "With unrelated glance
    I looked the rose in the eye;
  The rose in the hour of gloaming
    Flamed like a lamp hard-by.

  "She was of her beauty proud,
    And prouder of her youth,
  The while unto her flaming heart
    The bulbul gave his truth.

  "The sweet narcissus closed
    Its eye, with passion pressed;
  The tulips out of envy burned
    Moles in their scarlet breast.

  "The lilies white prolonged
    Their sworded tongue to the smell;
  The clustering anemones
    Their pretty secrets tell."

Presently we have,--

  ----"All day the rain
  Bathed the dark hyacinths in vain,
  The flood may pour from morn till night
  Nor wash the pretty Indians white."

And so onward, through many a page.

The following verse of Omar Chiam seems to belong to Hafiz:--

  "Each spot where tulips prank their state
  Has drunk the life-blood of the great;
  The violets yon fields which stain
  Are moles of beauties Time hath slain."

As might this picture of the first days of Spring, from Enweri:--

  "O'er the garden water goes the wind alone
    To rasp and to polish the cheek of the wave;
  The fire is quenched on the dear hearth-stone,
  But it burns again on the tulips brave."

Friendship is a favorite topic of the Eastern poets, and they have
matched on this head the absoluteness of Montaigne.

Hafiz says,--

"Thou learnest no secret until thou knowest friendship; since to the
unsound no heavenly knowledge enters."

Ibn Jemin writes thus:--

  "Whilst I disdain the populace,
  I find no peer in higher place.
  Friend is a word of royal tone,
  Friend is a poem all alone.
  Wisdom is like the elephant,
  Lofty and rare inhabitant:
  He dwells in deserts or in courts;
  With hucksters he has no resorts."

Dschami says,--

  "A friend is he, who, hunted as a foe,
    So much the kindlier shows him than before;
  Throw stones at him, or ruder javelins throw,
    He builds with stone and steel a firmer floor."

Of the amatory poetry of Hafiz we must be very sparing in our citations,
though it forms the staple of the "Divan." He has run through the
whole gamut of passion,--from the sacred, to the borders, and over
the borders, of the profane. The same confusion of high and low, the
celerity of flight and allusion which our colder muses forbid, is
habitual to him. From the plain text,--

  "The chemist of love
    Will this perishing mould,
  Were it made out of mire,
    Transmute into gold,"--

or, from another favorite legend of his chemistry,--

  "They say, through patience, chalk
    Becomes a ruby stone;
  Ah, yes, but by the true heart's blood
    The chalk is crimson grown,"--

he proceeds to the celebration of his passion; and nothing in his
religious or in his scientific traditions is too sacred or too remote to
afford a token of his mistress. The Moon thought she knew her own orbit
well enough; but when she saw the curve on Zuleika's cheek, she was at a
loss:--

  "And since round lines are drawn
    My darling's lips about,
  The very Moon looks puzzled on,
    And hesitates in doubt
  If the sweet curve that rounds thy mouth
  Be not her true way to the South."

His ingenuity never sleeps:--

  "Ah, could I hide me in my song,
  To kiss thy lips from which it flows!"--

and plays in a thousand pretty courtesies:--

  "Fair fall thy soft heart!
    A good work wilt thou do?
  Oh, pray for the dead
    Whom thine eyelashes slew!"

And what a nest has he found for his bonny bird to take up her abode
in!--

  "They strew in the path of kings and czars
    Jewels and gems of price;
  But for thy head I will pluck down stars,
    And pave thy way with eyes.

  "I have sought for thee a costlier dome
    Than Mahmoud's palace high,
  And thou, returning, find thy home
    In the apple of Love's eye."

Nor shall Death snatch her from his pursuit:--

  "If my darling should depart
    And search the skies for prouder friends,
  God forbid my angry heart
    In other love should seek amends!

  "When the blue horizon's hoop
    Me a little pinches here,
  On the instant I will die
    And go find thee in the sphere."

Then we have all degrees of passionate abandonment:--

  "I know this perilous love-lane
    No whither the traveller leads,
  Yet my fancy the sweet scent of
    Thy tangled tresses feeds.

  "In the midnight of thy locks,
    I renounce the day;
  In the ring of thy rose-lips,
    My heart forgets to pray."

And sometimes his love rises to a religious sentiment:--

  "Plunge in yon angry waves,
    Renouncing doubt and care;
  The flowing of the seven broad seas
    Shall never wet thy hair.

  "Is Allah's face on thee
    Bending with love benign,
  And thou not less on Allah's eye
    O fairest! turnest thine."
We add to these fragments of Hafiz a few specimens from other poets.

CHODSCHU KERMANI.

THE EXILE.

  "In Farsistan the violet spreads
    Its leaves to the rival sky,--
  I ask, How far is the Tigris flood,
    And the vine that grows thereby?

  "Except the amber morning wind,
    Not one saluted me here;
  There is no man in all Bagdad
    To offer the exile cheer.

  "I know that thou, O morning wind,
    O'er Kerman's meadow blowest,
  And thou, heart-warming nightingale,
    My father's orchard knowest.

  "Oh, why did partial Fortune
    From that bright land banish me?
  So long as I wait in Bagdad,
    The Tigris is all I see.

  "The merchant hath stuffs of price,
    And gems from the sea-washed strand,
  And princes offer me grace
    To stay in the Syrian land:

  "But what is gold for but for gifts?
    And dark without love is the day;
  And all that I see in Bagdad
    Is the Tigris to float me away."


NISAMI.

  "While roses bloomed along the plain,
  The nightingale to the falcon said,
  'Why, of all birds, must thou be dumb?
  With closed mouth thou utterest,
  Though dying, no last word to man.
  Yet sitt'st thou on the hand of princes,
  And feedest on the grouse's breast,
  Whilst I, who hundred thousand jewels
  Squander in a single tone,
  Lo! I feed myself with worms,
  And my dwelling is the thorn.'--
  The falcon answered, 'Be all ear:
  I, experienced in affairs,
  See fifty things, say never one;
  But thee the people prizes not,
  Who, doing nothing, say'st a thousand.
  To me, appointed to the chase,
  The king's hand gives the grouse's breast;
  Whilst a chatterer like thee
  Must gnaw worms in the thorn. Farewell!'"

The following passages exhibit the strong tendency of the Persian poets
to contemplative and religious poetry and to allegory.


ENWERI.

BODY AND SOUL.

  "A painter in China once painted a hall;--
  Such a web never hung on an emperor's wall;--
  One half from his brush with rich colors did run,
  The other he touched with a beam of the sun;
  So that all which delighted the eye in one side,
  The same, point for point, in the other replied.

  "In thee, friend, that Tyrian chamber is found;
  Thine the star-pointing roof, and the base on the ground:
  Is one half depicted with colors less bright?
  Beware that the counterpart blazes with light!"


IBN JEMIN.

  "I read on the porch of a palace bold
    In a purple tablet letters cast,--
  'A house, though a million winters old,
    A house of earth comes down at last;
  Then quarry thy stones from the crystal All,
  And build the dome that shall not fall.'"

"What need," cries the mystic Feisi, "of palaces and tapestry? What need
even of a bed?

  "The eternal Watcher, who doth wake
    All night in the body's earthen chest,
  Will of thine arms a pillow make,
    And a holster of thy breast."

A stanza of Hilali on a Flute is a luxury of idealism:--

  "Hear what, now loud, now low, the pining flute complains,
    Without tongue, yellow-cheeked, full of winds that wail and sigh,
  Saying, 'Sweetheart, the old mystery remains,
    If I am I, thou thou, or thou art I.'"

Ferideddin Attar wrote the "Bird Conversations," a mystical tale, in
which the birds, coming together to choose their king, resolve on a
pilgrimage to Mount Kaf, to pay their homage to the Simorg. From this
poem, written five hundred years ago, we cite the following passage, as
a proof of the identity of mysticism in all periods. The tone is quite
modern. In the fable, the birds were soon weary of the length and
difficulties of the way, and at last almost all gave out. Three only
persevered, and arrived before the throne of the Simorg.

  "The bird-soul was ashamed;
  Their body was quite annihilated;
  They had cleaned themselves from the dust,
  And were by the light ensouled.
  What was, and was not,--the Past,--
  Was wiped out from their breast.
  The sun from near-by beamed
  Clearest light into their soul;
  The resplendence of the Simorg beamed
  As one back from all three.
  They knew not, amazed, if they
  Were either this or that.
  They saw themselves all as Simorg,
  Themselves in the eternal Simorg.
  When to the Simorg up they looked,
  They beheld him among themselves;
  And when they looked on each other,
  They saw themselves in the Simorg.
  A single look grouped the two parties.
  The Simorg emerged, the Simorg vanished,
  This in that, and that in this,
  As the world has never heard.
  So remained they, sunk in wonder,
  Thoughtless in deepest thinking,
  And quite unconscious of themselves.
  Speechless prayed they to the Highest
  To open this secret,
  And to unlock _Thou_ and _We_.
  There came an answer without tongue.--
  'The Highest is a sun-mirror;
  Who comes to Him sees himself therein,
  Sees body and soul, and soul and body:
  When you came to the Simorg,
  Three therein appeared to you,
  And, had fifty of you come,
  So had you seen yourselves as many.
  Him has none of us yet seen.
  Ants see not the Pleiades.
  Can the gnat grasp with his teeth
  The body of the elephant?
  What you see is He not;
  What you hear is He not.
  The valleys which you traverse,
  The actions which you perform,
  They lie under our treatment
  And among our properties.
  You as three birds are amazed,
  Impatient, heartless, confused:
  Far over you am I raised,
  Since I am in act Simorg.
  Ye blot out my highest being,
  That ye may find yourselves on my throne;
  Forever ye blot out yourselves,
  As shadows in the sun. Farewell!'"

Among the religious customs of the dervises, it seems, is an
astronomical dance, in which the dervis imitates the movements of the
heavenly bodies by spinning on his own axis, whilst, at the same time,
he revolves round the sheikh in the centre, representing the sun; and as
he spins, he sings the song of Seid Nimetollah of Kuhistan:--

  "Spin the ball! I reel, I hum,
  Nor head from foot can I discern,
  Nor my heart from love of mine,
  Nor the wine-cup from the wine.
  All my doing, all my leaving,
  Reaches not to my perceiving.
  Lost in whirling spheres I rove,
  And know only that I love.

  "I am seeker of the stone,
  Living gem of Solomon;
  From the shore of souls arrived,
  In the sea of sense I dived;
  But what is land, or what is wave,
  To me who only jewel crave?
  Love's the air-fed fire intense,
  My heart is the frankincense;
  As the rich aloes flames, I glow,
  Yet the censer cannot know.
  I'm all-knowing, yet unknowing;
  Stand not, pause not, in my going.

  "Ask not me, as Muftis can
  To recite the Alcoran;
  Well I love the meaning sweet,--
  I tread the book beneath my feet.

  "Lo! the God's love blazes higher,
  Till all difference expire.
  What are Moslems? what are Giaours?
  All are Love's, and all are ours.
  I embrace the true believers,
  But I reck not of deceivers.
  Firm to heaven my bosom clings,
  Heedless of inferior things;
  Down on earth there, underfoot,
  What men chatter know I not."