The Ballads of Marko Kraljević/Marko Kraljević and the Daughter of the Moorish King

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
The Ballads of Marko Kraljević (1922)
by unknown author, translated by D. H. Low
Marko Kraljević and the Daughter of the Moorish King
Unknown4193707The Ballads of Marko Kraljević — Marko Kraljević and the Daughter of the Moorish King1922D. H. Low

MARKO KRALJEVIĆ AND THE DAUGHTER
OF THE MOORISH KING

Marko's mother asked a question:
"Ah, my son, Kraljević Marko,
Wherefore dost thou build so many pious buildings?
Hast thou sinned greatly against God?
Or doth gold come to thee without labour[1]?"
Marko of Prilep answered her:
"I'faith, old mother mine,
Once that I was in the land of the Moors,
I arose early and went to the cistern
For to water my Sharatz. 10
And when I was come to the cistern,
Lo, twelve Moors were there.
And before my turn, mother,
I would have watered my Sharatz.
But the twelve Moors would not so,
And there was strife betwixt us.
I took my heavy mace,
And smote a black Moor,
I smote down one, and there smote me eleven;
I smote down two, and there smote me ten; 20
I smote down three, and there smote me nine;
I smote down four, and there smote me eight;
I smote down five, and there smote me seven;
I smote down six, and there smote me six;
And these six put me to the worse!
They bound my hands behind my back
And took me to the Moorish King.
The King cast me into the depths of a dungeon,
Where for seven years I languished.
I knew not when summer came, 30

Nor knew I when came winter,
Save by one token, mother.
In winter the damsels as they played at snowballs,
Would throw to me a snowball,
By that I knew that winter was come.
In summer they would throw me a spray of basil,
By that I knew that it was summer.
When the eighth year began,
It was not the prison that tormented me,
But a Moorish maiden, 40
Dear daughter of the Moorish King.
Morning and evening she would come,
And call to me through the dungeon window:
'Pine not away, unhappy Marko, in thy dungeon!
But give me thy solemn oath
That thou wilt take me to wife,
And I shall deliver thee out of prison,
And thy good Sharatz out of his stable.
I shall take of yellow ducats,
My poor Marko, as many as thou pleasest.' 50
When I considered of my evil plight,
I took off my cap and laid it on my knee,
And swore to the cap on my knee, saying:
'I take solemn oath I will not leave thee,
I take solemn oath I will not deceive thee.
The sun himself breaketh faith,
And warmeth not the earth in winter as in summer,
But never will I break mine oath!'
The Moorish maiden pondered this,
Thinking it was to her I swore. 60
On a night when darkness was come,
She opened the door of my dungeon,
She led me forth of the dungeon, mother,
She brought me the fiery Sharatz,
And for herself a better still than Sharatz,
And on both were saddle-bags full of ducats.
She brought me my rich-wrought sabre.

We mounted our horses,
And departed thence through the land of the Moors.
On a morning, as day dawned, 70
I sate me down to rest,
And the Moorish maiden took me,
Encircling me with her black arms,
And when I looked on her, mother,
On her black face and white teeth,
A loathing gat hold on me;
I drew the rich-wrought sabre,
And smote her on the silken girdle,
That the sabre cut clean through her.
I mounted my Sharatz, 80
And the head of the Moorish girl spake and said:
'Brother-in-God, Kraljević Marko!
Leave me not! Leave me not!'
Therein, mother, I sinned against God,
Gaining much gold thereby,
And for this cause I let build many pious buildings."

  1. "Лудо благо задобио" значи: без муке и без памети. само срећом, а много блага. (Vuk's footnote.)