The Bird of Time/Introduction

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search


IT is only at the request, that is to say at the command, of a dear and valued friend that I consent to write these few sentences. It would seem that an "introduction" can only be needed when the personage to be "introduced" is unknown in a world prepared to welcome her but still ignorant of her qualities. This is certainly not the case with Mrs. Naidu, whose successive volumes, of which this is the third, have been received in Europe with approval, and in India with acclamation. Mrs. Naidu is, I believe, acknowledged to be the most accomplished living poet of India—at least, of those who write in English, since what lyric wonders the native languages of that country may be producing I am not competent to say. But I do not think that any one questions the supreme place she holds among those Indians who choose to write in our tongue. Indeed, I am not disinclined to believe that she is the most brilliant, the most original, as well as the most correct, of all the natives of Hindustan who have written in English. And I say this without prejudice to the fame of that delicious Toru Dutt, so exquisite in her fragility, whose life and poems it was my privilege to reveal to the world thirty years ago. For in the case of Toru Dutt, beautiful as her writings were, there was much in them to be excused by her youth, her solitude, the extremely pathetic circumstances of her brief and melancholy career. In the maturer work of Mrs. Naidu I find nothing, or almost nothing, which the severest criticism could call in question.

In a gracious sentence, published seven or eight years ago, Sarojini Naidu declared that it was the writer of this preface "who first showed" her "the way to the golden threshold" of poetry. This is her generous mode of describing certain conditions which I may perhaps be allowed to enlarge upon so far as they throw light on the contents of the volume before us. It is needless for me to repeat those particulars of the Indian poet's early life, so picturesque and so remarkable, which were given by Mr. Arthur Symons in the excellent essay which he prefixed to her volume of 1905. Sufficient for my purpose it is to say that when Sarojini Chattopddhyay—as she then was—first made her appearance in London, she was a child of sixteen years, but as unlike the usual English maiden of that age as a lotus or a cactus is unlike a lily of the valley. She was already marvellous in mental maturity, amazingly well read, and far beyond a Western child in all her acquaintance with the world.

By some accident—now forgotten, but an accident most fortunate for us—Sarojini was introduced to our house at an early date after her arrival in London, and she soon became one of the most welcome and intimate of our guests. It was natural that one so impetuous and so sympathetic should not long conceal from her hosts the fact that she was writing copiously in verse—in English verse. I entreated to be allowed to see what she had composed, and a bundle of MSS. was slipped into my hand. I hastened to examine it as soon as I was alone, but now there followed a disappointment, and with it an embarrassment, which, in the face of what followed, I make no scruple of revealing. The verses which Sarojini had entrusted to me were skilful in form, correct in grammar and blameless in sentiment, but they had the disadvantage of being totally without individuality. They were Western in feeling and in imagery; they were founded on reminiscences of Tennyson and Shelley; I am not sure that they did not even breathe an atmosphere of Christian resignation. I laid them down in despair; this was but the note of the mocking-bird with a vengeance.

It was not pleasant to daunt the charming and precocious singer by so discouraging a judgment; but I reflected on her youth and her enthusiasm, and I ventured to speak to her sincerely. I advised the consignment of all that she had written, in this falsely English vein, to the waste-paper basket. I implored her to consider that from a young Indian of extreme sensibility, who had mastered not merely the language but the prosody of the West, what we wished to receive was, not a réchauffé of Anglo-Saxon sentiment in an Anglo-Saxon setting, but some revelation of the heart of India, some sincere penetrating analysis of native passion, of the principles of antique religion and of such mysterious intimations as stirred the soul of the East long before the West had begun to dream that it had a soul. Moreover, I entreated Sarojini to write no more about robins and skylarks, in a landscape of our Midland counties, with the village bells somewhere in the distance calling the parishioners to church, but to describe the flowers, the fruits, the trees, to set her poems firmly among the mountains, the gardens, the temples, to introduce to us the vivid populations of her own voluptuous and unfamiliar province; in other words, to be a genuine Indian poet of the Deccan, not a clever machine-made imitator of the English classics.

With the docility and the rapid appreciation of genius, Sarojini instantly accepted and with as little delay as possible acted upon this suggestion. Since 1895 she has written, I believe, no copy of verses which endeavours to conceal the exclusively Indian source of her inspiration, and she indulges with too enthusiastic gratitude the friend whose only merit was to show her "the way to the golden threshold." It has been in her earlier collections, and it will be found to be in this, the characteristic of Mrs. Naidu's writing that she is in all things and to the fullest extent autochthonous. She springs from the very soil of India; her spirit, although it employs the English language as its vehicle, has no other tie with the West. It addresses itself to the exposition of emotions which are tropical and primitive, and in this respect, as I believe, if the poems of Sarojini Naidu be carefully and delicately studied they will be found as luminous in lighting up the dark places of the East as any contribution of savant or historian. They have the astonishing advantage of approaching the task of interpretation from inside the magic circle, although armed with a technical skill that has been cultivated with devotion outside of it.

Those who have enjoyed the earlier collections of Mrs. Naidu's poems will find that in "The Bird of Time" the note of girlish ecstasy has passed, and that a graver music has taken its place. She has lived—and this is another facet of her eminent career—in close companionship with sorrow; she has known the joy and also the despair of consolation. The sight of much suffering, it may be, has thinned her jasmine-garlands and darkened the azure of her sky. It is known to the world that her labours for the public weal have not been carried out without deep injury to her private health. But these things have not slackened the lyric energy of Sarojini; they have rather given it intensity. She is supported, as the true poet must be, by a noble ambition. In her childhood she dreamed magnificently; she hoped to be a Goethe or a Keats for India. This desire, like so many others, may prove too heavy a strain for a heart that

"s'ouvrit comme une fleur profonde
Dont l'auguste corolle a prédit l'orient."

But the desire for beauty and fame, the magnificent impulse, are still energetic within this burning soul.

These few words I venture to bring to a close with a couple of sentences from one of her own latest letters: "While I live, it will always be the supreme desire of my Soul to write poetry—one poem, one line of enduring verse even. Perhaps I shall die without realising that longing which is at once an exquisite joy and an unspeakable anguish to me." The reader of "The Bird of Time" will feel satisfied that this her sad apprehension is needless.