The First Voyage Round the World/Pigafetta's Account of Magellan's Voyage
Anthony Pigapheta, Patrician of Vicenza, and Knight of
Rhodes, to the very illustrious and very excellent
Lord Philip de Villiers Lisleaden, the famous
Grand Master of Rhodes, his most
Since there are several curious persons (very illustrious and very reverend lord) who not only are pleased to listen to and learn the great and wonderful things which God has permitted me to see and suffer in the long and perilous navigation, which I have performed (and which is written hereafter), but also they desire to learn the methods and fashions of the road which I have taken in order to go thither, [and who do] not grant firm belief to the end unless they are first well advised and assured of the commencement. Therefore, my lord, it will please you to hear that finding myself in Spain in the year of the Nativity of our Lord, one thousand five hundred and nineteen, at the court of the most serene king of the Romans, with the reverend lord, Mons. Francis Cheregato, then apostolic proto-notary, and ambassador of the Pope Leon the Tenth, who, through his virtue, afterwards arrived at the bishoprick of Aprutino and the principality of Theramo, and knowing both by the reading of many books and by the report of many lettered and well-informed persons who conversed with the said proto-notary, the very great and awful things of the ocean, I deliberated, with the favour of the Emperor and the above-named lord, to experiment and go and see with my eyes a part of those things. By which means I could satisfy the desire of the said lords, and mine own also. So that it might be said that I had performed the said voyage, and seen well with my eyes the things hereafter written.
Now in order to decypher the commencement of my voyage (very illustrious lord); having heard that there was in the city of Seville, a small armade to the number of five ships, ready to perform this long voyage, that is to say, to find the islands of Maluco, from whence the spices come: of which armade the captain-general was Fernand de Magaglianes, a Portuguese gentleman, commander of St. James of the Sword, who had performed several voyages in the ocean sea (in which he had behaved very honourably as a good man), I set out with many others in my favour from Barcelona, where at the time the Emperor was, and came by sea as far as Malaga, and thence I went away by land until I arrived at the said city of Seville. There I remained for the space of three months, waiting till the said armade was in order and readiness to perform its voyage. And because (very illustrious lord) that on the return from the said voyage, on going to Rome towards the holiness of our Holy Father, I found your lordship at Monterosa, where of your favour you gave me a good reception, and afterwards gave me to understand that you desired to have in writing the things which God of His grace had permitted me to see in my said voyage; therefore to satisfy and accede to your desire, I have reduced into this small book the principal things, in the best manner that I have been able.
Finally (very illustrious lord), after all provisions had been made, and the vessels were in order, the captain-general, a discreet and virtuous man, careful of his honour, would not commence his voyage without first making some good and wholesome ordinances, such as it is the good custom to make for those who go to sea. Nevertheless he did not entirely declare the voyage which he was going to make, so that his men should not from amazement and fear be unwilling to accompany him on so long a voyage, as he had undertaken in his intention. Considering the great and impetuous storms which are on the ocean sea, where I wished to go; and for another reason also, that is to say that the masters and captains of the other ships of his company did not love him: of this I do not know the reason, except by cause of his, the captain-general, being Portuguese, and they were Spaniards or Castilians, who for a long time have been in rivalry and ill will with one another. Notwithstanding this all were obedient to him. He made his ordinances such as those which follow, so that during the storms at sea, which often come on by night and day, his ships should not go away and separate from one another. These ordinances he published and made over in writing to each master of the ships, and commanded them to be observed and inviolably kept, unless there were great and legitimate excuses, and appearance of not having been able to do otherwise.
Firstly, the said captain-general willed that the vessel in which he himself was should go before the other vessels, and that the others should follow it; therefore he carried by night on the poop of his ship a torch or faggot of burning wood, which they called farol, which burned all the night, so that his ships should not lose sight of him. Sometimes he set a lantern, sometimes a thick cord of reeds was lighted, which was called trenche. This is made of reeds well soaked in the water, and much beaten, then they are dried in the sun or in the smoke, and it is a thing very suitable for such a matter. When the captain had made one of his signals to his people, they answered in the same way. In that manner they knew whether the ships were following and keeping together or not. And when he wished to take a tack on account of the change of weather, or if the wind was contrary, or if he wished to make less way, he had two lights shown; and if he wished the others to lower their small sail, which was a part of the sail attached to the great sail, he showed three lights. Also by the three lights, notwithstanding that the wind was fair for going faster, he signalled that the studding sail should be lowered; so that the great sail might be quicker and more easily struck and furled when bad weather should suddenly set in, on account of some squall or otherwise. Likewise when the captain wished the other ships to lower the sail he had four lights shown, which shortly after he had put out and then showed a single one, which was a signal that he wished to stop there and turn, so that the other ships might do as he did. Withal, when he discovered any land, or shoal, that is to say, a rock at sea, he made several lights be shown or had a bombard fired off. If he wished to make sail, he signalled to the other ships with four lights, so that they should do as he did, and follow him. He always carried this said lantern suspended to the poop of his vessel. Also when he wished the studding sail to be replaced with the great sail, he showed three lights. And to know whether all the ships followed him and were coming together, he showed one light only besides the fanol, and then each of the ships showed another light, which was an answering signal.
Besides the above-mentioned ordinances for carrying on seamanship as is fitting, and to avoid the dangers which may come upon those who do not keep watch, the said captain, who was expert in the things required for navigation, ordered that three watches should be kept at night. The first was at the beginning of the night, the second at midnight, and the third towards break of day, which is commonly called La diane, otherwise the star of the break of day. Every night these watches were changed; that is to say, he who had kept the first watch, on the following day kept the second, and he who had kept the second kept the third; and so on they changed continually every night. The said captain commanded that his regulations both for the signals and the watches should be well observed, so that their voyage should be made with greater security. The crews of this fleet were divided into three companies; the first belonged to the captain, the second to the pilot or nochier, and the third to the master. These regulations having been made, the captain-general deliberated on sailing, as follows.
Monday, the day of St. Laurence, the 10th of August, in the year above mentioned, the fleet, provided with what was necessary for it, and carrying crews of different nations, to the number of two hundred and thirty-seven men in all the five ships, was ready to set sail from the mole of Seville; and firing all the artillery, we made sail only on the foremast, and came to the end of a river named Betis, which is now called Guadalcavir. In going along this river we passed by a place named Gioan de Farax, where there was a large population of Moors, and there was a bridge over the river by which one went to Seville. This bridge was ruined, however there had remained two columns which are at the bottom of the water, on which account it is necessary to have people of the country of experience and knowledge to point out the convenient spot for safely passing between these two columns, from fear of striking against them. Besides that, it is necessary in order to pass safely by this bridge and by other places on this river, that the water should be rather high. After having passed the two columns we came to another place named Coria, and passing by many little villages lying along the said river, at last we arrived at a castle, which belongs to the Duke of Medina Sidonia, named St. Lucar, where there is a port from which to enter the ocean sea. It is entered by the east wind and you go out by the west wind. Near there is the cape of St. Vincent, which, according to cosmography, is in thirty-seven degrees of latitude, at twenty miles distance from the said port; and from the aforesaid town to this port by the river there are thirty-five or forty miles. A few days afterwards the captain-general came along the said river with his boat, and the masters of the other ships with him, and we remained some days in this port to supply the fleet with some necessary things. We went every day to hear mass on shore, at a church named Our Lady of Barrameda, towards St. Lucar. There the captain commanded that all the men of the fleet should confess before going on any further, in which he himself showed the way to the others. Besides he did not choose that anyone should bring any married woman, or others to the ships, for several good considerations.
Tuesday, the 20th September of the said year, we set sail from St. Lucar, making the course of the south-west otherwise named Labeiche; and on the twenty-sixth of the said month we arrived at an island of great Canaria, named Teneriphe, which is in twenty-eight degrees latitude; there we remained three days and a half to take in provisions and other things which were wanted. After that we set sail thence and came to a port named Monterose, where we sojourned two days to supply ourselves with pitch, which is a thing necessary for ships. It is to be known that among the other isles which are at the said great Canaria, there is one, where not a drop of water is to be found proceeding from a fountain or a river, only once a day at the hour of midday, there descends a cloud from the sky which envelops a large tree which is in this island, and it falls upon the leaves of the tree, and a great abundance of water distils from these leaves, so that at the foot of the tree there is so large a quantity of water that it seems as if there was an ever-running fountain. The men who inhabit this place are satisfied with this water; also the animals, both domestic and wild, drink of it.
Monday, the third of October of the said year, at the hour of midnight, we set sail, making the course auster, which the levantine mariners call Siroc, entering into the ocean sea. We passed the Cape Verd and the neighbouring islands in fourteen-and-a-half degrees, and we navigated for several days by the coast of Guinea or Ethiopia; where there is a mountain called Sierra Leona, which is in eight degrees latitude according to the art and science of cosmography and astrology. Sometimes we had the wind contrary and at other times sufficiently good, and rains without wind. In this manner we navigated with rain for the space of sixty days until the equinoctial line, which was a thing very strange and unaccustomed to be seen, according to the saying of some old men and those who had navigated here several times. Nevertheless, before reaching this equinoctial line we had in fourteen degrees a variety of weather and bad winds, as much on account of squalls as for the head winds and currents which came in such a manner that we could no longer advance. In order that our ships might not perish nor broach to (as it often happens when the squalls come together), we struck our sails, and in that manner we went about the sea hither and thither until the fair weather came. During the calm there came large fishes near the ships which they called Tiburoni (sharks), which have teeth of a terrible kind, and eat people when they find them in the sea either alive or dead. These fishes are caught with a device which the mariners call hamc, which is a hook of iron. Of these, some were caught by our men. However, they are worth nothing to eat when they are large; and even the small ones are worth but little. During these storms the body of St. Anselme appeared to us several times; amongst others, one night that it was very dark on account of the bad weather, the said saint appeared in the form of a fire lighted at the summit of the mainmast, and remained there near two hours and a half, which comforted us greatly, for we were in tears, only expecting the hour of perishing; and when that holy light was going away from us it gave out so great a brilliancy in the eyes of each, that we were near a quarter-of-an-hour like people blinded, and calling out for mercy. For without any doubt nobody hoped to escape from that storm. It is to be noted that all and as many times as that light which represents the said St. Anselme shows itself and descends upon a vessel which is in a storm at sea, that vessel never is lost. Immediately that this light had departed the sea grew calmer, and then we saw divers sorts of birds, amongst others there were some which had no fundament. There is also another kind of bird of such a nature that when the female wishes to lay her eggs she goes and lays them on the back of the male, and there it is that the eggs are hatched. This last kind have no feet and are always in the sea. There is another kind of bird which only lives on the droppings of the other birds, this is a true thing, and they are named Cagaselo, for I have seen them follow the other birds until they had done what nature ordered them to do; and after it has eat this dirty diet it does not follow any other bird until hunger returns to it; it always does the same thing. There are also fish which fly, and we saw a great quantity of them together, so many that it seemed that it was an island in the sea.
After that we had passed the equinoctial line, towards the south, we lost the star of the tramontana, and we navigated between the south and Garbin, which is the collateral wind [or point] between south and west; and we crossed as far as a country named Verzin, which is in twenty-four degrees and a half of the antarctic sky. This country is from the cape St. Augustine, which is in eight degrees in the antarctic sky. At this place we had refreshments of victuals, like fowls and meat of calves, also a variety of fruits, called battate, pigne (pine-apples), sweet, of singular goodness, and many other things, which I have omitted mentioning, not to be too long. The people of the said place gave, in order to have a knife, or a hook for catching fish, five or six fowls, and for a comb they gave two geese, and for a small mirror, or a pair of scissors, they gave so much fish that ten men could have eaten of it. And for a bell (or hawk's-bell) they gave a full basket of the fruit named battate; this has the taste of a chestnut, and is of the length of a shuttle. For a king of cards, of that kind which they used to play with in Italy, they gave me five fowls, and thought they had cheated me. We entered into this port the day of Saint Lucy [13th December], before Christmas, on which day we had the sun on the zenith, which is a term of astrology. This zenith is a point in the sky, according to astrologers, and only in imagination, and it answers to over our head in a straight line, as may be seen by the treatise of the sphere, and by Aristotle, in the first book, De Cœlo et Mondo. On the day that we had the sun in the zenith we felt greater heat, as much as when we were on the equinoctial line.
The said country of Verzin is very abundant in all good things, and is larger than France, Spain, and Italy together. It is one of the countries which the King of Portugal has conquered [acquired]. Its inhabitants are not Christians, and adore nothing, but live according to the usage of nature, rather bestially than otherwise. Some of these people live a hundred, or a hundred and twenty, or a hundred and forty years, and more; they go naked, both men and women. Their dwellings are houses that are rather long, and which they call "boy"; they sleep upon cotton nets, which they call, in their language, "amache." These nets are fastened to large timbers from one end of their house to the other. They make the fire to warm themselves right under their bed. It is to be known that in each of these houses, which they call "boy," there dwells a family of a hundred persons, who make a great noise. In this place they have boats, which are made of a tree, all in one piece, which they call "canoo." These are not made with iron instruments, for they have not got any, but with stones, like pebbles, and with these they plane and dig out these boats. Into these thirty or forty men enter, and their oars are made like iron shovels: and those who row these oars are black people, quite naked and shaven, and look like enemies of hell. The men and women of this said place are well made in their bodies. They eat the flesh of their enemies, not as good meat, but because they have adopted this custom. Now this custom arose as follows: an old woman of this place of Verzin had an only son, who was killed by his enemies, and, some days afterwards, the friends of this woman captured one of the said enemies who had put her son to death, and brought him to where she was. Immediately the said old woman, seeing the man who was captured, and recollecting the death of her child, rushed upon him like a mad dog, and bit him on the shoulder. However, this man who had been taken prisoner found means to run away, and told how they had wished to eat him, showing the bite which the said old woman had made in his shoulder. After that those who were caught on one side or other were eaten. Through that arose this custom in this place of eating the enemies of each other. But they do not eat up the whole body of the man whom they take prisoner; they eat him bit by bit, and for fear that he should be spoiled, they cut him up into pieces, which they set to dry in the chimney, and every day they cut a small piece, and eat it with their ordinary victuals in memory of their enemies. I was assured that this custom was true by a pilot, named John Carvagio, who was in our company, and had remained four years in this place; it is also to be observed that the inhabitants of this place, both men and women, are accustomed to paint themselves with fire, all over the body, and also the face. The men are shaven, and wear no beard, because they pluck it out themselves, and for all clothing they wear a circle surrounded with the largest feathers of parrots, and they only cover their posterior parts, which is a cause of laughter and mockery. The people of this place, almost all, excepting women and children, have three holes in the lower lip, and carry, hanging in them, small round stones, about a finger in length. These kind of people, both men and women, are not very black, but rather brown, and they openly show their shame, and have no hair on the whole of their bodies. The king of this country is called Cacich, and there are here an infinite number of parrots, of which they give eight or ten for a looking-glass; there are also some little cat-monkeys having almost the appearance of a lion; they are yellow, and handsome, and agreeable to look at. The people of this place make bread, which is of a round shape, and they take the marrow of certain trees which are there, between the bark and the tree, but it is not at all good, and resembles fresh cheese. There are also some pigs which have their navel on the back, and large birds which have their beak like a spoon, and they have no tongue. For a hatchet or for a knife they used to give us one or two of their daughters as slaves, but their wives they would not give up for anything in the world. According to what they say the women of this place never render duty to their husbands by day, but only at night; they attend to business out of doors, and carry all that they require for their husband's victuals inside small baskets on their heads; or fastened to their heads. Their husbands go with them, and carry a bow of vergin, or of black palm, with a handful of arrows of cane. They do this because they are very jealous of their wives. These carry their children fastened to their neck, and they are inside a thing made of cotton in the manner of a net. I omit relating many other strange things, not to be too prolix; however, I will not forget to say that mass was said twice on shore, where there were many people of the said country, who remained on their knees, and their hands joined in great reverence, during the mass, so that it was a pleasure and a subject of compassion to see them. In a short time they built a house for us, as they imagined that we should remain a long time with them, and, at our departure thence, they gave us a large quantity of verzin. It is a colour which proceeds from the trees which are in this country, and they are in such quantity that the country is called from it Verzin.
It is to be known that it happened that it had not rained for two months before we came there, and the day that we arrived it began to rain, on which account the people of the said place said that we came from heaven, and had brought the rain with us, which was great simplicity, and these people were easily converted to the Christian faith. Besides the above-mentioned things which were rather simple, the people of this country showed us another, very simple; for they imagined that the small ships' boats were the children of the ships, and that the said ships brought them forth when the boats were hoisted out to send the men hither and thither; and when the boats were alongside the ship they thought that the ships were giving them suck.
A beautiful young girl came one day inside the ship of our captain, where I was, and did not come except to seek for her luck: however, she directed her looks to the cabin of the master, and saw a nail of a finger's length, *and went and took it as something valuable and new, and hid it in her hair, for otherwise she would not have been able to concealit, because she was naked,* and, bending forwards, she went away; and the captain and I saw this mystery.
Some Words of this People of Verzin.
|Millet||- Au mil||- Maize.|
|Flour||- Farine||- Huy.|
|A hook||- Ung haim||- Pinda.|
|A knife||- Ung coutteau||- Taesse||- Tarse.|
|A comb||- Ung peigne||- Chignap||- Chipag.|
|A fork||- Une forcette||- Pirarne.|
|A bell||- Une sonnette||- Itemnaraca||- Hanmaraca.|
|Good, more than good - Bon, plus que bon turn maraghatorn.|
We remained thirteen days in this country of Verzin, and, departing from it and following our course, we went as far as thirty-four degrees and a third towards the antarctic pole; there we found, near a river, men whom they call "cannibals," who eat human flesh, and one of these men, great as a giant, came to the captain's ship to ascertain and ask if the others might come. This man had a voice like a bull, and whilst this man was at the ship his companions carried off all their goods which they had to a castle further off, from fear of us. Seeing that, we landed a hundred men from the ships, and went after them to try and catch some others; however they gained in running away. This kind of people did more with one step than we could do at a bound. In this same river there were seven little islands, and in the largest of them precious stones are found. This place was formerly called the Cape of St. Mary, and it was thought there that from thence there was a passage to the Sea of Sur; that is to say, the South Sea. And it is not found that any ship has ever discovered anything more, having passed beyond the said cape. And now it is no longer a cape, but it is a river which has a mouth seventeen leagues in width, by which it enters into the sea. In past time, in this river, these great men named Canibali ate a Spanish captain, named John de Sola, and sixty men who had gone to discover land, as we were doing, and trusted too much to them.
Afterwards following the same course towards the Antarctic pole, going along the land, we found two islands full of geese and goslings, and sea wolves, of which geese the large number could not be reckoned; for we loaded all the five ships with them in an hour. These geese are black, and have their feathers all over the body of the same size and shape, and they do not fly, and live upon fish; and they were so fat that they did not pluck them, but skinned them. They have beaks like that of a crow. The sea wolves of these two islands are of many colours, and of the size and thickness of a calf, and have a head like that of a calf, and the ears small and round. They have large teeth, and have no legs, but feet joining close on to the body, which resemble a human hand; they have small nails to their feet, and skin between the fingers like geese. If these animals could run they would be very bad and cruel, but they do not stir from the water, and swim and live upon fish. In this place we endured a great storm, and thought we should have been lost, but the three holy bodies, that is to say, St. Anselmo, St. Nicolas, and Sta. Clara, appeared to us, and immediately the storm ceased.
Departing thence as far as forty nine degrees and a half in the Antarctic heavens (as we were in the winter), we entered into a port to pass the winter, and remained there two whole months without ever seeing anybody. However, one day, without anyone expecting it, we saw a giant, who was on the shore of the sea, quite naked, and was dancing and leaping, and singing, and whilst singing he put the sand and dust on his head. Our captain sent one of his men towards him, whom he charged to sing and leap like the other to reassure him, and show him friendship. This he did, and immediately the sailor led this giant to a little island where the captain was waiting for him; and when he was before us he began to be astonished, and to be afraid, and he raised one. finger on high, thinking that we came from heaven. He was so tall that the tallest of us only came up to his waist; however he was well built. He had a large face, painted red all round, and his eyes also were painted yellow around them, and he had two hearts painted on his cheeks; he had but little hair on his head, and it was painted white. When he was brought before the captain he was clothed with the skin of a certain beast, which skin was very skilfully sewed. This beast has its head and ears of the size of a mule, and the neck and body of the fashion of a camel, the legs of a deer, and the tail like that of a horse, and it neighs like a horse. There is a great quantity of these animals in this same place. This giant had his feet covered with the skin of this animal in the form of shoes, and he carried in his hand a short and thick bow, with a thick cord made of the gut of the said beast, with a bundle of cane arrows, which were not very long, and were feathered like ours, but they had no iron at the end, though they had at the end some small white and black cut stones, and these arrows were like those which the Turks use. The captain caused food and drink to be given to this giant, then they showed him some things, amongst others, a steel mirror. When the giant saw his likeness in it, he was greatly terrified, leaping backwards, and made three or four of our men fall down. After that the captain gave him two bells, a mirror, a comb, and a chaplet of beads, and sent him back on shore, having him accompanied by four armed men. One of the companions of this giant, who would never come to the ship, on seeing the other coming back with our people, came forward and ran to where the other giants dwelled. These came one after the other all naked, and began to leap and sing, raising one finger to heaven, and showing to our people a certain white powder made of the roots of herbs, which they kept in earthen pots, and they made signs that they lived on that, and that they had nothing else to eat than this powder. Therefore our people made them signs to come to the ship and that they would help them to carry their bundles. Then these men came, who carried only their bows in their hands; but their wives came after them laden like donkeys, and carried their goods. These women are not as tall as the men, but they are very sufficiently large. When we saw them we were all amazed and astonished, for they had the breasts half an ell long, and had their faces painted, and were dressed like the men. But they wore a small skin before them to cover themselves. They brought with them four of those little beasts of which they make their clothing, and they led them with a cord in the manner of dogs coupled together. When these people wish to catch these animals with which they clothe themselves, they fasten one of the young ones to a bush, and afterwards the large ones come to play with the little one, and the giants are hid behind some hedge, and by shooting their arrows they kill the large ones. Our men brought eighteen of these giants, both men and women, whom they placed in two divisions, half on one side of the port, and the other half at the other, to hunt the said animals. Six days after, our people on going to cut wood, saw another giant, with his face painted and clothed like the abovementioned, he had in his hand a bow and arrows, and approaching our people he made some touches on his head and then on his body, and afterwards did the same to our people. And this being done he raised both his hands to heaven. When the captain-general knew all this, he sent to fetch him with his ship's boat, and brought him to one of the little islands which are in the port, where the ships were. In this island the captain had caused a house to be made for putting some of the ships' things in whilst he remained there. This giant was of a still better disposition than the others, and was a gracious and amiable person, who liked to dance and leap. When he leapt he caused the earth to sink in a palm depth at the place where his feet touched. He was a long time with us, and at the end we baptised him, and gave him the name of John. This giant pronounced the name of Jesus, the Pater noster, Ave Maria, and his name as clearly as we did: but he had a terribly strong and loud voice. The captain gave him a shirt and a tunic of cloth, and seaman's breeches, a cap, a comb, some bells, and other things, and sent him back to where he had come from. He went away very joyous and satisfied. The next day this giant returned, and brought one of those large animals before mentioned, for which the captain gave him some other things, so that he should bring more. But afterwards he did not return, and it is to be presumed that the other giants killed him because he had come to us.
Fifteen days later we saw four other giants, who carried no arrows, for they had hid them in the bushes, as two of them showed us, for we took them all four, and each of them was painted in a different way. The captain retained the two younger ones to take them to Spain on his return; but it was done by gentle and cunning means, for otherwise they would have done a hurt to some of our men. The manner in which he retained them was that he gave them many knives, forks, mirrors, bells, and glass, and they held all these things in their hands. Then the captain had some irons brought, such as are put on the feet of malefactors: these giants took pleasure in seeing the irons, but they did not know where to put them, and it grieved them that they could not take them with their hands, because they were hindered by the other things which they held in them. The other two giants were there, and were desirous of helping the other two, but the captain would not let them, and made a sign to the two whom he wished to detain that they would put those irons on their feet, and then they would go away: at this they made a sign with their heads that they were content. Immediately the captain had the irons put on the feet of both of them, and when they saw that they were striking with a hammer on the bolt which crosses the said irons to rivet them, and prevent them from being opened, these giants were afraid, but the captain made them a sign not to doubt of anything. Nevertheless when they saw the trick which had been played them, they began to be enraged, and to foam like bulls, crying out very loud Setebos, that is to say, the great devil, that he should help them. The hands of the other two giants were bound, but it was with great difficulty; then the captain sent them back on shore, with nine of his men to conduct them, and to bring the wife of one of those who had remained in irons, because he regretted her greatly, as we saw by signs. But in going away one of those two who were sent away, untied his hands and escaped, running with such lightness that our men lost sight of him, and he went away where his companions were staying; but he found nobody of those that he had left with the women because they had gone to hunt. However he went to look for them, and found them, and related to them all that had been done to them. The other giant whose hands were tied struggled as much as he could to unfasten himself, and to prevent his doing so, one of our men struck him, and hurt him on the head, at which he got very angry; however he led our people there where their wives were. Then John Cavagio, the pilot who was the chief conductor of these two giants, would not bring away the wife of one of the giants who had remained in irons on that evening, but was of opinion that they should sleep there, because it was almost night. During this time the one of the giants who had untied his hands came back from where he had been, with another giant, and they seeing their companion wounded on the head, said nothing at that moment, but next morning they spoke in their language to the women, and immediately all ran away together, and the smallest ran faster than the biggest, and they left all their chattels. Two of these giants being rather a long way off shot arrows at our men, and fighting thus, one of the giants pierced with an arrow the thigh of one of our men, of which he died immediately. Then seeing that he was dead, all ran away. Our men had cross-bows and guns, but they never could hit one of these giants, because they did not stand still in one place, but leaped hither and thither. After that, our men buried the man who had been killed, and set fire to the place where those giants had left their chattels. Certainly these giants run faster than a horse, and they are very jealous of their wives.
When these giants have a stomach-ache, instead of taking medicine they put down their throats an arrow about two feet long; then they vomit a green bile mixed with blood: and the reason why they throw up this green matter is because they sometimes eat thistles. When they have headaches they make a cut across the forehead, and also on the arms and legs, to draw blood from several parts of their bodies. One of the two we had taken, and who was in our ship, said that the blood did not choose to remain in the place and spot of the body where pain was felt. These people have their hair cut short and clipped in the manner of monks with a tonsure: they wear a cord of cotton round their head, to this they hang their arrows when they go a-hunting....
When one of them dies, ten or twelve devils appear and dance all round the dead man. It seems that these are painted, and one of these enemies is taller than the others, and makes a greater noise, and more mirth than the others: that is whence these people have taken the custom of painting their faces and bodies, as has been said. The greatest of these devils is called in their language Setebos, and the others Cheleule. Besides the above-mentioned things, this one who was in the ship with us, told us by signs that he had seen devils with two horns on their heads, and long hair down to their feet, and who threw out fire from their mouths and rumps. The captain named this kind of people Pataghom, who have no houses, but have huts made of the skins of the animals with which they clothe themselves, and go hither and thither with these huts of theirs, as the gypsies do; they live on raw meat, and eat a certain sweet root, which they call Capac. These two giants that we had in the ship ate a large basketful of biscuit, and rats without skinning them, and they drank half a bucket of water at each time.
We remained in this port, which was called the port of St. Julian, about five months, during which there happened to us many strange things, of which I will tell a part. One was, that immediately that we entered into this port, the masters of the other four ships plotted treason against the captain-general, in order to put him to death. These were thus named: John of Carthagine, conductor of the fleet; the treasurer, Loys de Mendoza; the conductor, Anthony Cocha; and Gaspar de Casada. However, the treason was discovered, for which the treasurer was killed with stabs of a dagger, and then quartered. This Gaspar de Casada had his head cut off, and afterwards was cut into quarters; and the conductor having a few days later attempted another treason, was banished with a priest, and was put in that country called Pattagonia. The captain-general would not put this conductor to death, because the Emperor Charles had made him captain of one of the ships. One of our ships, named St. James, was lost in going to discover the coast; all the men, however, were saved by a miracle, for they were hardly wet at all. Two men of these, who were saved, came to us and told us all that had passed and happened, on which the captain at once sent some men with sacks full of biscuit for two months. So, each day we found something of the ship of the other men who had escaped from the ship which was lost; and the place where these men were was twenty-five leagues from us, and the road bad and full of thorns, and it required four days to go there, and no water to drink was to be found on the road, but only ice, and of that little. In this port of St. Julian there were a great quantity of long capres, called Missiglione; these had pearls in the midst. In this place they found incense, and ostriches, foxes, sparrows, and rabbits a good deal smaller than ours. We set up at the top of the highest mountain which was there a very large cross, as a sign that this country belonged to the King of Spain; and we gave to this mountain the name of Mount of Christ.
Departing thence, we found in fifty-one degrees less one-third (50°40' S.), in the Antarctic, a river of fresh water, which was near causing us to be lost, from the great winds which it sent out; but God, of his favour, aided us. We were about two months in this river, as it supplied fresh water and a kind of fish an ell long, and very scaly, which is good to eat. Before going away, the captain chose that all should confess and receive the body of our Lord like good Christians.
After going and taking the course to the fifty-second degree of the said Antarctic sky, on the day of the Eleven Thousand Virgins [October 21], we found, by a miracle, a strait which we called the Cape of the Eleven Thousand Virgins, this strait is a hundred and ten leagues long, which are four hundred and forty miles, and almost as wide as less than half a league, and it issues in another sea, which is called the peaceful sea; it is surrounded by very great and high mountains covered with snow. In this place it was not possible to anchor with the anchors, because no bottom was found, on which account they were forced to put the moorings of twenty-five or thirty fathoms length on shore. This strait was a round place surrounded by mountains, as I have said, and the greater number of the sailors thought that there was no place by which to go out thence to enter into the peaceful sea. But the captain-general said that there was another strait for going out, and said that he knew it well, because he had seen it by a marine chart of the King of Portugal, which map had been made by a great pilot and mariner named Martin of Bohemia. The captain sent on before two of his ships, one named St. Anthony and the other the Conception, to seek for and discover the outlet of this strait, which was called the Cape de la Baya. And we, with the other two ships, that is to say, the flagship named Trinitate, and the other the Victory, remained waiting for them within the Bay, where in the night we had a great storm, which lasted till the next day at midday, and during which we were forced to weigh the anchors and let the ships go hither and thither about the bay. The other two ships met with such a head wind that they could not weather a cape which the bay made almost at its extremity; wishing to come to us, they were near being driven to beach the ships. But, on approaching the extremity of the bay, and whilst expecting to be lost, they saw a small mouth, which did not resemble a mouth but a corner, and (like people giving up hope) they threw themselves into it, so that by force they discovered the strait. Seeing that it was not a corner, but a strait of land, they went further on and found a bay, then going still further they found another strait and another bay larger than the first two, at which, being very joyous, they suddenly returned backwards to tell it to the captain-general. Amongst us we thought that they had perished: first, because of the great storm; next, because two days had passed that we had not seen them. And being thus in doubt we saw the two ships under all sail, with ensigns spread, come towards us: these, when near us, suddenly discharged much artillery, at which we, very joyous, saluted them with artillery and shouts. Afterwards, all together, thanking God and the Virgin Mary, we went to seek further on.
After having entered inside this strait we found that there were two mouths, of which one trended to the Sirocco (S.E.), and the other to the Garbin (S.W.). On that account the captain again sent the two ships, St. Anthony and Conception, to see if the mouth which was towards Sirocco had an outlet beyond into the said peaceful sea. One of these two ships, named St. Anthony, would not wait for the other ship, because those who were inside wished to return to Spain: this they did, and the principal reason was on account of the pilot of the said ship being previously discontented with the said captain-general, because that before this armament was made, this pilot had gone to the Emperor to talk about having some ships to discover countries. But, on account of the arrival of the captain-general, the Emperor did not give them to this pilot, on account of which he agreed with some Spaniards, and the following night they took prisoner the captain of their ship, who was a brother of the captain-general, and who was named Alvar de Meschite; they wounded him, and put him in irons. So they carried him off to Spain. And in this ship, which went away and returned, was one of the two above-mentioned giants whom we had taken, and when he felt the heat he died. The other ship, named the Conception, not being able to follow that one, was always waiting for it, and fluttered hither and thither. But it lost its time, for the other took the road by night for returning. When this happened, at night the ship of the captain and the other ship went together to discover the other mouth to Garbin (S.W.), where, on always holding on our course, we found the same strait. But at the end we arrived at a river which we named the River of Sardines, because we found a great quantity of them. So we remained there four days to wait for the other two ships. A short time after we sent a boat well supplied with men and provisions to discover the cape of the other sea: these remained three days in going and coming. They told us that they had found the cape, and the sea great and wide. At the joy which the captain-general had at this he began to cry, and he gave the name of Cape of Desire to this cape, as a thing which had been much desired for a long time. Having done that we turned back to find the two ships which were at the other side, but we only found the Conception, of which ship we asked what had become of her companion. To this the captain of the said ship, named John Serrano (who was pilot of the first ship which was lost as has been related), replied that he knew nothing of her, and that he had never seen her since she entered the mouth. However, we sought for her through all the strait, as far as the said mouth, by which she had taken her course to return. Besides that, the captain-general sent back the ship named the Victory as far as the entrance of the strait to see if the ship was there, and he told the people of this ship that if they did not find the ship they were looking for, they were to place an ensign on the summit of a small hill, with a letter inside a pot placed in the ground near the ensign, so that if the ship should by chance return, it might see that ensign, and also find the letter which would give information of the course which the captain was holding. This manner of acting had been ordained by the captain from the commencement, in order to effect the junction of any ship which might be separated from the others. So the people of the said ship did what the captain had commanded them, and more, for they set two ensigns with letters; one of the ensigns was placed on a small hill at the first bay, the other on an islet in the third bay, where there were many sea wolves and large birds. The captain-general waited for them with the other ship near the river named Isles: and he caused a cross to be set upon a small island in front of that river, which was between high mountains covered with snow. This river comes and falls into the sea near the other river of the Sardines.
If we had not found this strait the captain-general had made up his mind to go as far as seventy-five degrees towards the antarctic pole; where at that height in the summer time there is no night, or very little: in a similar manner in the winter there is no day-light, or very little, and so that every one may believe this, when we were in this strait the night lasted only three hours, and this was in the month of October.
The land of this strait on the left hand side looked towards the Sirocco wind, which is the wind collateral to the Levant and South; we called this strait Pathagonico. In it we found at every half league a good port and place for anchoring, good waters, wood all of cedar, and fish like sardines, missiglioni, and a very sweet herb named appio (celery). There is also some of the same kind which is bitter. This herb grows near the springs, and from not finding anything else we ate of it for several days. I think that there is not in the world a more beautiful country, or better strait than this one. In this ocean sea one sees a very amusing chase of fish, which are of three sorts, of an ell or more in length, and they call these fish Dorades, Albacores, and Bonitos; these follow and pursue another sort of fish which flies, which they call Colondriny, which are a foot long or more, and are very good to eat. When these three sorts of fish find in the water any of these flying fish, immediately they make them come out of the water, and they fly more than a cross bow-shot, as long as their wings are wet; and whilst these fishes fly the other three run after them under the water, seeing the shadow of those that fly: and the moment they fall into the water they are seized upon and eaten by the others which pursue them, which is a thing marvellous and agreeable to see.
Vocables des Geants Pathagonians.
|Milan Edition.||Milan Edition.|
|Le chef||- Her . . idem.||Les oreilles||- Sane . . id.|
|Yeulx||- Ather . . oter.||Les esselles||- Salischin . . id.|
|Le nez||- Or . . id.||La mamelle||- Othen . . oton.|
|Les silz||- Occhechl . . id.||La poitrine||- Ochy . . ochii.|
|Paupieres des yeulx||Sechechiel . . id.||Le corps||- Gechel.|
|Aux deux narines||Orescho . . id.||Le vit||- Scachet . . sachet.|
|La bouche||- Xiam . . chian.||Le couillons||- Scancos . . sachancos.|
|Les leures||- Schiane . . schiaine.||Le con||- Isse . . id.|
|Les dentz||- Phor . . for.||Le foutre||- Johoi.|
|La langue||- Schial . . id.||Les cuisses||- Chiaue . . id.|
|Le menton||- Sechen . . secheri.||Le genouil||- Tepin . . id.|
|Les cheueulx||- Ajchir . . archiz.||Le cul||- Schiachen . . schiaguen.|
|Le visaige||- Cogechel.||Les fesses||- Hoy . . hoii.|
|La gorge||- Ohumer . . ohumez.||Le braz||- Mar . . riaz.|
|La copa* (le cou)||Schialeschin.||Le poulse||- Ohoy . . holion.|
|Les epaulles||- Peles.||Les jambes||- Choss . . id.|
|Le coude||- Cotel.||Les piedz||- Teche . . ti.|
|La main||- Chene.||Alcalcagno*||- There . . tire.|
|La paulme de la main||Canneghin.||La chenille du pied||Perchi . . id.|
|Milan Edition.||Milan Edition.|
|Le doit||- Cori . . id.||La plante ou sole du pied||Cartschem . . caotschoni.|
|Les ongles||- Colim . . colmi.||Nous -||- Chen.|
|Le cueur||- Chol . . tol.||Si ou ouy||- Rei.|
|Le grater||- Ghecare . . id.||L'or -||- Pelpeli . . id.|
|Homo sguerzo*||- Calischen . . id.||Petre lazure||- Secheghi . . sechey.|
|Au jeune||- Calemi . . id.||Le soleil||- Calexchem . . id.|
|L'eau||- Oli . . holi.||Les estoilles||- Settere . . id.|
|Le feu||- Ghialeme . . gialeme.||La mer||- Aro . . id.|
|La fumée||- Jaiche . . giache.||Le vent||- Om . . oni.|
|La fortune (storm)||Ohone . . id.||A la pignate*||- Aschame . . id.|
|Le poisson||- Hoi . . id.||A demander||- Ghelhe . . gheglie.|
|Le manger||- Mecchiere . . id.||Vien icy||- Haisi . . hai.|
|Une escuelle||- Elo . . etlo.||Au regarder||- Conne . . id.|
|A combatre||- Oamaghei . . ohomagse.||A aller||- Rhei . . id.|
|Alle frezze*||- Sethe . . seche.||A la nef||- Theu . . id.|
|Ung chien||- Holl . . id.||A courir||- Hiam . . tiam.|
|Ung loup||- Ani . . id.||Al struzzo veelo*||Hoihoi.|
|A aller loing||- Schien.||A ses œufs||- Jan.|
|A la guide||- Anti.||La pouldre d'herbe||Qui.|
|Aladorer||- Os . . id.||Mangent||- Capac . . id.|
|Ung papegault||- Cheche.||Le bonnet||- Aichel . . id.|
|La caige doyseau||Cleo . . id.||Coulernoire||- Amet . . oinel.|
|Al missiglion*||- Siameni . . id. (oyster)||Rouge||- Theiche . . faiche.|
|Drap rouge||- Terechai . . id.||Jaulne||- Peperi . . id.|
|Al cocinare*||- Ixecoles . . irocoles.||Le diable grand||Setebos . . id.|
|La ceincture||- Cathechin . . id.||Les petitz diables||Cheleule . . id.|
|Une oye||- Chache . . cache.||†|
*The Italian words mixed up in the French MS. show that this MS. was written by Pigafetta, and not translated from his Italian. †None of these words resemble those given by the Jesuit, Falkner, from the language of the Moluche tribe. All these words are pronounced in the throat, because they pronounce them thus.
These words were given me by that giant whom we had in the ship, because he asked me for capac, that is to say bread, since they thus name that root which they use for bread, and oli that is to say water. When he saw me write these names after him, and ask for others he understood (what I was doing) with my pen in my hand. Another time I made a cross and kissed it in showing it to him; but suddenly he exclaimed Setebos! and made signs to me that if I again made the cross it would enter into my stomach and make me die. When this giant was unwell he asked for the cross, and embraced and kissed it much, and he wished to become a Christian before his death, and we named him Paul. When these people wish to light a fire they take a pointed stick and rub it with another until they make a fire in the pith of a tree which is placed between these sticks.
(In the Milan Edition here begins Book II.)
Pigafetta's Map of Magellan's Straits.
When we had gone out of this strait, if we had always navigated to the west we should have gone without finding any land except the Cape of the Eleven Thousand Virgins, which is the eastern head of the strait in the ocean sea, with the Cape of Desire at the west in the Pacific sea. These two capes are exactly in fifty-two degrees of latitude of the antarctic pole.
The antarctic pole is not so covered with stars as the arctic, for there are to be seen there many small stars congregated together, which are like to two clouds a little separated from one another, and a little dimmed, in the midst of which are two stars, not very large, nor very brilliant, and they move but little: these two stars are the antarctic pole. Our compass needle still pointed a little to its arctic pole; nevertheless it had not as much power as on its own side and region. Yet when we were in the open sea, the captain-general asked of all the pilots, whilst still going under sail, in what direction they were navigating and pointing the charts. They all replied, by the course he had given, punctually [pricked in]; then he answered, that they were pointing falsely (which was so), and that it was fitting to arrange the needle of navigation, because it did not receive so much force as in its own quarter. When we were in the middle of this open sea we saw a cross of five stars, very bright, straight, in the west, and they are straight one with another.
During this time of two months and twelve days we navigated between west and north-west (maestral), and a quarter west of north-west, and also north-west, until we came to the equinoctial line, which was at [a point] one hundred and twenty-two degrees distant from the line of repartition. This line of delimitation is thirty degrees distant from the meridian, and the meridian is three degrees distant from the Cape Verd towards the east. In going by this course we passed near two very rich islands; one is in twenty degrees latitude in the antarctic pole, and is called Cipanghu; the other, in fifteen degrees of the same pole, is named Sumbdit Pradit. After we had passed the equinoctial line we navigated between west, and north-west and a quarter west, by north-west. Afterwards we made two hundred leagues to westwards, then changed the course to a quarter of south-west, until in thirteen degrees north latitude, in order to approach the land of Cape Gaticara, which cape (under correction of those who have made cosmography), (for they have never seen it), is not placed where they think, but is towards the north, in twelve degrees or thereabouts.After having navigated sixty leagues by the said course, in twelve degrees latitude, and a hundred and forty-six of longitude, on Wednesday, the 6th of March, we discovered a small island in the north-west direction,and two others lying to the south-west. One of these islands was larger and higher than the other two. The captain-general wished to touch at the largest of these three islands to get refreshments of provisions; but it was not possible because the people of these islands entered into the ships and robbed us, in such a way that it was impossible to preserve oneself from them. Whilst we were striking and lowering the sails to go ashore, they stole away with much address and diligence the small boat called the skiff, which was made fast to the poop of the captain's ship, at which he was much irritated, and went on shore with forty armed men, burned forty or fifty houses, with several small boats, and killed seven men of the island; they recovered their skiff. After this we set sail suddenly, following the same course. Before we went ashore some of our sick men begged us that if we killed man or woman, that we should bring them their entrails, as they would see themselves suddenly cured.
It must be known that when we wounded any of this kind of people with our arrows, which entered inside their bodies, they looked at the arrow, and then drew it forth with much astonishment, and immediately afterwards they died. Immediately after we sailed from that island, following our course, and those people seeing that we were going away followed us for n league, with a hundred small boats, or more, and they approached our ships, showing to us fish, and feigning to give it to us. But they threw stones at us, and then ran away, and in their flight they passed with their little boats between the boat which is towed at the poop and the ship going under full sail; but they did this so quickly, and with such skill that it was a wonder. And we saw some of these women, who cried out and tore their hair, and I believe that it was for the love of those whom we had killed.
These people live in liberty and according to their will, for they have no lord or superior; they go quite naked, and some of them wear beards, and have their hair down to the waist. They wear small hats, after the fashion of the Albanians; these hats are made of palm leaves. The people are as tall as us, and well made: they adore nothing, and when they are born they are white, later they become brown, and have their teeth black and red. The women also go naked, except that they cover their nature with a thin bark, pliable like paper, which grows between the tree and the bark of the palm. They are beautiful and delicate, and whiter than the men, and have their hair loose and flowing, very black and long, down to the earth. They do not go to work in the fields, nor stir from their houses, making cloth and baskets of palm leaves. Their provisions are certain fruits named Cochi, Battate; there are birds, figs a palm long, sweet canes, and flying fish. The women anoint their bodies and their hair with oil of cocho and giongioli (sesame). Their houses are constructed of wood, covered with planks, with fig leaves, which are two ells in length: they have only one floor: their rooms and beds are furnished with mats, which we call matting, which are made of palm leaves, and are very beautiful, and they lie down on palm straw, which is soft and fine. These people have no arms, but use sticks, which have a fish bone at the end. They are poor, but ingenious, and great thieves, and for the sake of that we called these three islands the Ladrone Islands. The pastime of the men and the women of this place, and their diversion, is to go with their little boats to catch those fish which fly, with hooks made of fish bones. The pattern of their small boats is painted here-after, they are like the fuseleres,but narrower. Some of them black and white, and others red. On the opposite side to the sail, they have a large piece of wood, pointed above, with poles across, which are in the water, in order to go more securely under sail: their sails are of palm leaves, sewed together, and of the shape of a lateen sail, fore and aft. They have certain shovels like hearth shovels, and there is no difference between the poop and the prow in these boats, and they are like dolphins bounding from wave to wave. These thieves thought, according to the signs they made, that there were no other men in the world besides them.
Saturday, the 16th of March, 1521, we arrived at daybreak in sight of a high island, three hundred leagues distant from the before-mentioned Thieves' island. This isle is named Zamal. The next day the captain-general wished to land at another uninhabited island near the first, to be in greater security and to take water, also to repose there a few days. He set up there two tents on shore for the sick, and had a sow killed for them.
Monday, the 18th of March, after dinner, we saw a boat come towards us with nine men in it: upon which the captain-general ordered that no one should move or speak without his permission. When these people had come into this island towards us, immediately the principal one amongst them went towards the captain-general with demonstrations of being very joyous at our arrival. Five of the most showy of them remained with us, the others who remained with the boat went to call some men who were fishing, and afterwards all of them came together. The captain seeing that these people were reasonable, ordered food and drink to be given them, and he gave them some red caps, looking glasses, combs, bells, ivory, and other things. When these people saw the politeness of the captain, they presented some fish, and a vessel of palm wine, which they call in their language Uraca; figs more than a foot long, and others smaller and of a better savour, and two cochos. At that time they had nothing to give him, and they made signs to us with their hands that in four days they would bring us Umai, which is rice, cocos, and many other victuals.
To explain the kind of fruits above-named it must be known that the one which they call cochi, is the fruit which the palm trees bear. And as we have bread, wine, oil, and vinegar, proceeding from different kinds, so these people have those things proceeding from these palm trees only. It must be said that wine proceeds from the said palm trees in the following manner. They make a hole at the summit of the tree as far as its heart, which is named palmito, from which a liquor comes out in drops down the tree, like white must, which is sweet, but with somewhat of bitter. They have canes as thick as the leg, in which they draw off this liquor, and they fasten them to the tree from the evening till next morning, and from the morning to the evening, because this liquor comes little by little. This palm produces a fruit named cocho, which is as large as the head, or thereabouts: its first husk is green, and two fingers in thickness, in it they find certain threads, with which they make the cords for fastening their boats. Under this husk there is another very hard, and thicker than that of a walnut. They burn this second rind, and make with it a powder which is useful to them. Under this rind there is a white marrow of a finger's thickness, which they eat fresh with meat and fish, as we do bread, and it has the taste of an almond, and if anyone dried it he might make bread of it. From the middle of this marrow there comes out a clear sweet water, and very cordial, which, when it has rested a little, and settled, congeals and becomes like an apple. When they wish to make oil they take this fruit, the coco, and let it get rotten, and they corrupt this marrow in the water, then they boil it, and it becomes oil in the manner of butter. When they want to make vinegar, they let the water in the cocoa-nut get bad, and they put it in the sun, when it turns to vinegar like white wine. From this fruit milk also can be made, as we experienced, for we scraped this marrow and then put it with its water, and passed it through a cloth, and thus it was milk like that of goats. This kind of palm tree is like the date-palm, but not so rugged. Two of these trees can maintain a family of ten persons: but they do not draw wine as above-mentioned always from one tree, but draw from one for eight days, and from the other as long. For if they did not, otherwise the trees would dry up. In this manner they last a hundred years.
These people became very familiar and friendly with us, and explained many things to us in their language, and told us the names of some islands which we saw with our eyes before us. *The island where they dwelt is called Zuluam, and it is not large.* As they were sufficiently agreeable and conversible we had great pleasure with them. The captain seeing that they were of this good condition, to do them greater honour conducted them to the ship, and showed them all his goods, that is to say, cloves, cinnamon, pepper, ginger, nutmeg, mace,gold and all that was in the ship. He also had some shots fired with his artillery, at which they were so much afraid that they wished to jump from the ship into the sea. They made signs that the things which the captain had shown them grew there where we were going. When they wished to leave us they took leave of the captain and of us with very good manners and gracefulness, promising us to come back to see us. The island we were at was named Humunu; nevertheless because we found there two springs of very fresh water we named it the Watering Place of good signs, and because we found here the first signs of gold. There is much white coral to be found here, and large trees which bear fruit smaller than an almond, and which are like pines. There were also many palm trees both good and bad. In this place there were many circumjacent islands, on which account we named them the archipelago of St. Lazarus, because we stayed there on the day and feast of St. Lazarus. This region and archipelago is in ten degrees north latitude, and a hundred and sixty-one degrees longitude from the line of demarcation.
Friday, the 22nd of March, the above-mentioned people, who had promised us to return, came about midday, with two boats laden with the said fruit cochi, sweet oranges, a vessel of palm wine, and a cock, to give us to understand that they had poultry in their country, so that we bought all that they brought. The lord of these people was old, and had his face painted, and had gold rings suspended to his ears, which they name Schione, and the others had many bracelets and rings of gold on their arms, with a wrapper of linen round their head. We remained at this place eight days: the captain went there every day to see his sick men, whom he had placed on this island to refresh them: and he gave them himself every day the water of this said fruit the cocho, which comforted them much. Near this isle is another where there are a kind of people who wear holes in their ears so large that they can pass their arms through them; these people are Caphre, that is to say, Gentiles, and they go naked, except that round their middles they wear cloth made of the bark of trees. But there are some of the more remarkable of them who wear cotton stuff, and at the end of it there is some work of silk done with a needle. These people are tawny, fat, and painted, and they anoint themselves with the oil of coco nuts and sesame, to preserve them from the sun and the wind. Their hair is very black and long, reaching to the waist, and they carry small daggers and knives, ornamented with gold, and many other things, such as darts, harpoons, and nets to fish, like........., and their boats are like ours.
The Monday of Passion week, the 25th of March, and feast of our Lady, in the afternoon, and being ready to depart from this place, I went to the side of our ship to fish, and putting my feet on a spar to go down to the store room, my feet slipped, because it had rained, and I fell into the sea without any one seeing me, and being near drowning by luck I found at my left hand the sheet of the large sail which was in the sea, I caught hold of it and began to cry out till they came to help and pick me up with the boat. I was assisted not by my merits, but by the mercy and grace of the fountain of pity. That same day we took the course between west and southwest, and passed amidst four small islands, that is to say, Cenalo, Huinanghar, Ibusson, and Abarien.
Thursday, the 28th of March, having seen the night before fire upon an island, at the morning we came to anchor at this island; where we saw a small boat which they call Boloto, with eight men inside, which approached the ship of the captain-general. Then a slave of the captain's, who was from Sumatra, otherwise named Traprobana, spoke from afar to these people, who understood his talk, and came near to the side of the ship, but they withdrew immediately, and would not enter the ship from fear of us. So the captain seeing that they would not trust to us showed them a red cap, and other things, which he had tied and placed on a little plank, and the people in the boat took them immediately and joyously, and then returned to advise their king. Two hours afterwards, or thereabouts, we saw come two long boats, which they call Ballanghai, full of men. In the largest of them was their king sitting under an awning of mats; when they were near the ship of the captain-general, the said slave spoke to the king, who understood him well, because in these countries the kings know more languages than the common people. Then the king ordered some of his people to go to the captain's ship, whilst he would not move from his boat, which was near enough to us. This was done, and when his people returned to the boat, he went away at once. The captain gave good entertainment to the men who came to his ship, and gave them all sorts of things, on which account the king wished to give the captain a rather large bar of solid gold, and a chest full of ginger. However, the captain thanked him very much but would not accept the present. After that, when it was late, we went with the ships near to the houses and abode of the king.
The next day which was Good Friday, the captain sent on shore the before-mentioned slave, who was our interpreter, to the king to beg him to give him for money some provisions for his ships, sending him word that he had not come to his country as an enemy, but as a friend. The king on hearing this came with seven or eight men in a boat, and entered the ship, and embraced the captain, and gave him three china dishes covered with leaves full of rice, and two dorades, which are rather large fish, and of the sort above-mentioned, and he gave him several other things. The captain gave this king a robe of red and yellow cloth, made in the Turkish fashion, and a very fine red cap, and to his people he gave to some of them knives, and to others mirrors. After that refreshments were served up to them. The captain told the king, through the said interpreter, that he wished to be with him, cassi cassi, that is to say, brothers. To which the king answered that he desired to be the same towards him. After that the captain showed him cloths of different colours, linen, coral, and much other merchandise, and all the artillery, of which he had some pieces fired before him, at which the king was much astonished; after that the captain had one of his soldiers armed with white armour, and placed him in the midst of three comrades, who struck him with swords and daggers. The king thought this very strange, and the captain told him, through the interpreter, that a man thus in white armour was worth a hundred of his men; he answered that it was true; he was further informed that there were in each ship two hundred like that man. After that the captain showed him a great number of swords, cuirasses, and helmets, and made two of the men play with their swords before the king; he then showed him the sea chart and the ship compass, and informed him how he had found the strait to come there, and of the time which he had spent in coming; also of the time he had been without seeing any land, at which the king was astonished. At the end the captain asked if he would be pleased that two of his people should go with him to the places where they lived, to see some of the things of his country. This the king granted, and I went with another.
When I had landed, the king raised his hands to the sky, and turned to us two, and we did the same as he did; after that he took me by the hand, and one of his principal people took my companion, and led us under a place covered with canes, where there was a ballanghai, that is to say, a boat, eighty feet long or thereabouts, resembling a fusta. We sat with the king upon its poop, always conversing with him by signs, and his people stood up around us, with their swords, spears, and bucklers. Then the king ordered to be brought a dish of pig's flesh and wine. Their fashion of drinking is in this wise, they first raise their hands to heaven, then take the drinking vessel in their right hand, and extend the left hand closed towards the people. This the king did, and presented to me his fist, so that I thought that he wanted to strike me; I did the same thing towards him; so with this ceremony, and other signs of friendship, we banqueted, and afterwards supped with him.
I ate flesh on Good Friday, not being able to do otherwise, and before the hour of supper, I gave several things to the king, which I had brought. There I wrote down several things as they name them in their language, and when the king and the others saw me write, and I told them their manner of speech, they were all astonished. When the hour for supper had come, they brought two large china dishes, of which one was full of rice, and the other of pig's flesh, with its broth and sauce. We supped with the same signs and ceremonies, and then went to the king's palace, which was made and built like a hay grange, covered with fig and palm leaves. It was built on great timbers high above the ground, and it was necessary to go up steps and ladders to it. Then the king made us sit on a cane mat, with our legs doubled as was the custom; after half an hour there was brought a dish of fish roast in pieces, and ginger fresh gathered that moment, and some wine. The eldest son of the king, who was the prince, came where we were, and the king told him to sit down near us, which he did; then two dishes were brought, one of fish, with its sauce, and the other of rice, and this was done for us to eat with the prince. My companion enjoyed the food and drink so much that he got drunk. They use for candles or torches the gum of a tree which is named Animé, wrapped up in leaves of palms or fig trees. The king made a sign that he wished to go to rest, and left with us the prince, with whom we slept on a cane mat, with some cushions and pillows of leaves. Next morning the king came and took me by the hand, and so we went to the place where we had supped, to breakfast, but the boat came to fetch us. The king, before we went away, was very gay, and kissed our hands, and we kissed his. There came with us a brother of his, the king of another island, accompanied by three men. The captain-general detained him to dine with us, and we gave him several things.
In the island belonging to the king who came to the ship there are mines of gold, which they find in pieces as big as a walnut or an egg, by seeking in the ground. All the vessels which he makes use of are made of it, and also some parts of his house, which was well fitted up according to the custom of the country, and he was the handsomest man that we saw among these nations. He had very black hair coming down to his shoulders, with a silk cloth on his head, and two large gold rings hanging from his ears, he had a cloth of cotton worked with silk, which covered him from the waist to the knees, at his side he wore a dagger, with a long handle which was all of gold, its sheath was of carved wood. Besides he carried upon him scents of storax and benzoin. He was tawny and painted all over. The island of this king is named Zuluan and Calagan, and when these two kings wish to visit one another they come to hunt in this island where we were. Of these kings the painted king is called Raia Calambu, and the other Raia Siani.
On Sunday, the last day of March, and feast of Easter, the captain sent the chaplain ashore early to say mass, and the interpreter went with him to tell the king that they were not coming on shore to dine with him, but only to hear the mass. The king hearing that sent two dead pigs. When it was time for saying mass the captain went ashore with fifty men, not with their arms, but only with their swords, and dressed as well as each one was able to dress, and before the boats reached the shore our ships fired six cannon shots as a sign of peace. At our landing the two kings were there, and received our captain in a friendly manner, and placed him between them, and then we went to the place prepared for saying mass, which was not far from the shore. Before the mass began the captain threw a quantity of musk rose water on those two kings, and when the offertory of the mass came, the two kings went to kiss the cross like us, but they offered nothing, and at the elevation of the body of our Lord they were kneeling like us, and adored our Lord with joined hands. The ships fired all their artillery at the elevation of the body of our Lord. After mass had been said each one did the duty of a Christian, receiving our Lord. After that the captain had some sword-play by his people, which gave great pleasure to the kings. Then he had a cross brought, with the nails and crown, to which the kings made reverence, and the captain had them told that these things which he showed them were the sign of the emperor his lord and master, from whom he had charge and commandment to place it in all places where he might go or pass by. He told them that he wished to place it in their country for their profit, because if there came afterwards any ships from Spain to those islands, on seeing this cross, they would know that we had been there, and therefore they would not cause them any displeasure to their persons nor their goods; and if they took any of their people, on showing them this sign, they would at once let them go. Besides this, the captain told them that it was necessary that this cross should be placed on the summit of the highest mountain in their country, so that seeing it every day they might adore it, and that if they did thus, neither thunder, lightning, nor the tempest could do them hurt. The kings thanked the captain, and said they would do it willingly. Then he asked whether they were Moors or Gentiles, and in what they believed. They answered that they did not perform any other adoration, but only joined their hands, looking up to heaven, and that they called their God, Aba. Hearing this, the captain was very joyful, on seeing that, the first king raised his hands to the sky and said that he wished it were possible for him to be able to show the affection which he felt towards him. The interpreter asked him for what reason there was so little to eat in that place, to which the king replied that he did not reside in that place except when he came to hunt and to see his brother, but that he lived in another island where he had all his family. Then the captain asked him if he had any enemies who made war upon him, and that if he had any he would go and defeat them with his men and ships, to put them under his obedience. The king thanked him, and answered that there were two islands the inhabitants of which were his enemies; however, that for the present it was not the time to attack them. The captain therefore said to him that if God permitted him to return another time to this country, he would bring so many men that he would put them by force under his obedience. Then he bade the interpreter tell them that he was going away to dine, and after that he would return to place the cross on the summit of the mountain. The two kings said they were content, and on that they embraced the captain, and he separated from them.
After dinner we all returned in our dress coats, and we went together with the two kings to the middle of the highest mountain we could find, and there the cross was planted. After that the two kings and the captain rested themselves; and, while conversing, I asked where was the best port for obtaining victuals. They replied that there were three, that is to say, Ceylon, Zzubu, and Calaghan, but that Zzubu was the largest and of the most traffic. Then the kings offered to give him pilots to go to those ports, for which he thanked them, and deliberated to go there, for his ill-fortune would have it so. After the cross had been planted on that mountain, each one said the Paternoster and Ave Maria, and adored it, and the kings did the like. Then we went down below to where their boats were. There the kings had brought some of the fruit called cocos and other things to make a collation and to refresh us. The captain, being desirous to depart the next day in the morning, asked the king for the pilots to conduct us to the above-mentioned ports, promising him to treat them like themselves, and that he would leave one of his own men as a hostage. The first king said that he would go himself and conduct him to this port, and be his pilots but that he should wait two days, until he had had his rice gathered in and done other things which he had to do, begging him to lend him some of his men so as to get done sooner. This the captain agreed to.
This kind of people are gentle, and go naked, and are painted. They wear a piece of cloth made from a tree, like a linen cloth, round their body to cover their natural parts: they are great drinkers. The women are dressed in tree cloth from their waists downwards; their hair is black, and reaches down to the ground; they wear certain gold rings in their ears. These people chew most of their time a fruit which they call areca, which is something of the shape of a pear; they cut it in four quarters, and after they have chewed it for a long time they spit it out, from which afterwards they have their mouths very red. They find themselves the better from the use of this fruit because it refreshes them much, for this country is very hot, so that they could not live without it. In this island there is a great quantity of dogs, cats, pigs, fowls, and goats, rice, ginger, cocos, figs, oranges, lemons, millet, wax, and gold mines. This island is in nine degrees and two-thirds north latitude, and one hundred and sixty-two longitude from the line of demarcation: it is twenty-five leagues distant from the other island where we found the two fountains of fresh water. This island is named Mazzava.
We remained seven days in this place; then we took the tack of Maestral, passing through the midst of five isles, that is to say, Ceylon, Bohol, Canighan, Baibai, and Satighan. In this island of Satighan is a kind of bird  called Barbastigly, which are as large as eagles. Of these we killed only one, because it was late. We ate it, and it had the taste of a fowl. There are also in this island doves, tortoises, parrots, and certain black birds as large as a fowl, with a long tail. They lay eggs as large as those of a goose. These they put a good arm's length under the sand in the sun, where they are hatched by the great heat which the heated sand gives out; and when these birds are hatched they push up the sand and come out. These eggs are good to eat. From this island of Mazzabua to that of Satighan there are twenty leagues, and on leaving Satighan we went by the west; but the King of Mazzabua could not follow us; therefore we waited for him near three islands, that is to say. Polo, Ticobon, and Pozzon. When the king arrived he was much astonished at our navigation, the captain-general bade him come on board his ship with some of his principal people, at which they were much pleased. Thus we went to Zzubu, which is fifteen leagues off from Satighan.
Sunday, the 7th of April, about midday, we entered the port of Zzubu, having passed by many villages. There we saw many houses which were built on trees. On approaching the principal town the captain-general commanded all his ships to hang out their flags. Then we lowered the sails in the fashion in which they are struck when going to fight, and he had all the artillery fired, at which the people of this place were greatly frightened. The captain sent a young man whom he had brought up, with the interpreter to the king of this island Zzubu. These having come to the town, found a great number of people and their king with them, all alarmed by the artillery which had been fired. But the interpreter reassured them, saying that it was the fashion and custom to fire artillery when they arrived at ports, to show signs of peace and friendship; and also, to do more honour to the king of the country, they had fired all the artillery. The king and all his people were reassured. He then bade one of his principal men ask what we were seeking. The interpreter answered him that his master was captain of the greatest king in the world, and that he was going by the command of the said sovereign to discover the Molucca islands. However, on account of what he had heard where he had passed, and especially from the King of Mazzava, of his courtesy and good fame, he had wished to pass by his country to visit him, and also to obtain some refreshment of victuals for his merchandise. The king answered him that he was welcome, but that the custom was that all ships which arrived at his country or port paid tribute, and it was only four days since that a ship called the Junk of Ciama, laden with gold and slaves, had paid him his tribute, and, to verify what he said, he showed them a merchant of the said Ciama, who had remained there to trade with the gold and slaves. The interpreter said to him that this captain, on account of being captain of so great a king as his was, would not pay tribute to any sovereign in the world; and that if he wished for peace he would have peace, and if he wished for war he would have war. Then the merchant above-mentioned replied to the king in his own language, "Look well, oh king, what you will do, for these people are of those who have conquered Calicut, Malacca, and all greater India; if you entertain them well and treat them well you will find yourself the better for it, and if ill, it will be so much the worse for you, as they have done at Calicut and Malacca." The interpreter, who understood all this discourse, said to them that the king, his master, was a good deal more powerful in ships and by land than the King of Portugal, and declared to him that he was the King of Spain and Emperor of all Christendom, wherefore, if he would not be his friend and treat his subjects well, he would another time send against him so many men as to destroy him. Then the king answered that he would speak to his council, and give an answer the next day. Afterwards the king ordered a collation to be brought of several viands, all of meat, in porcelain dishes, with a great many vessels of wine. When the repast was over, our people returned, and related all to the captain; and the King of Mazzabua, who was on board the captain's ship, and who was the first king after him of Zzubu, and the lord of several isles, wished to go on shore to relate to the king the politeness and courtesy of our captain.
Monday morning our clerk went with the interpreter to the town of Zzubu, and the king, accompanied by the principal men of his kingdom, came to the open space, where we made our people sit down near him, and he asked whether there was more than one captain in all those ships, and whether he wished that the king should pay tribute to the emperor, his master, to which our people answered, no, but that the captain only wished to trade with the things which he had brought with the people of his country, and not with others. Then the king said that he was content, and as a greater sign of affection he sent him a little of his blood from his right arm, and wished he should do the like. Our people answered that he would do it. Besides that, he said that all the captains who came to his country had been accustomed to make a present to him, and he to them, and therefore they should ask their captain if he would observe the custom. Our people answered that he would; but as the king wished to keep up the custom, let him begin and make a present, and then the captain would do his duty.
Tuesday morning following the King of Mazzava, with the Moor, came to the ship, and saluted the captain on behalf of the King of Zzubu, and said that the king was preparing a quantity of provisions, as much as he could, to make a present of to him, and that after dinner he would send two of his nephews, with others of his principal people, to make peace with him. Then the captain had one of his men armed with his own armour, and told him that all of us would fight armed in that manner, at which the Moorish merchant was rather astonished; but the captain told him not to be afraid, and that our arms were soft to our friends and rough to our enemies; and that as a cloth wipes away the sweat from a man, so our arms destroy the enemies of our faith. The captain said this to the Moor, because he was more intelligent than the others, and for him to relate it all to the King of Zzubu.
After dinner, the nephew of this king, who was a prince, with the King of Mazzava, the Moor, the governor, and the chief of police,and eight of the principal men, came to the ship to make peace with us. The captain-general was sitting in a chair of red velvet, and near him were the principal men of the ships sitting in leather chairs, and the others on the ground on mats. Then the captain bade the interpreter ask the above-mentioned persons if it was their custom to speak in secret or in public, and whether the prince who was come with them had power to conclude peace. They answered yes, that they would speak in public, and that they had the power to conclude peace. The captain spoke at length on the subject of peace, and prayed God to confirm it in heaven. These people replied that they had never heard such words as these which the captain had spoken to them, and they took great pleasure in hearing them. The captain, seeing then that those people listened willingly to what was said to them, and that they gave good answers, began to say a great many more good things to induce them to become Christians. After many other subjects, the captain asked them who would succeed the king in their country after his death. They answered that the king had no son, but several daughters, and that this prince was his nephew, and had for a wife the king's eldest daughter, and for the sake of that they called him prince. They also said that when the father and mother were old they took no further account of them, but their children commanded them. Upon which the captain told them how God had made heaven and earth and all other things in the world, and that He had commanded that everyone should render honour and obedience to his father and mother, and that whoever did otherwise was condemned to eternal fire. He then pointed out to them many other things concerning our faith. The people heard these things willingly, and besought the captain to leave them two men to teach and show them the Christian faith, and they would entertain them well with great honour. To this the captain answered that for the moment he could not leave them any of his people, but that if they wished to be Christians that his priest would baptise them, and that another time he would bring priests and preachers to teach them the faith. They then answered that they wished first to speak to their king, and then would become Christians. Each of us wept for the joy which we felt at the goodwill of these people, and the captain told them not to become Christians from fear of us, or to please us, but that if they wished to become Christian they must do it willingly, and for the love of God, for even though they should not become Christian, no displeasure would be done them, but those who became Christian would be more loved and better treated than the others. Then they all cried out with one voice, that they did not wish to become Christians from fear, nor from complaisance, but of their free will. The captain then said that if they became Christians he would leave them the arms which the Christians use, and that his king had commanded him so to do. At last they said they did not know what more to answer to so many good and beautiful words which he spoke to them, but that they placed themselves in his hands, and that he should do with them as with his own servants. Then the captain, with tears in his eyes, embraced them, and, taking the hand of the prince and that of the king, said to him that by the faith he had in God, and to his master the emperor, and by the habit of St. James which he wore, he promised them to cause them to have perpetual peace with the King of Spain, at which the prince and the others promised him the same. After peace had been concluded, the captain had refreshments served to them. The prince and the King of Mazzava, who was with him, presented to the captain on behalf of his king large baskets full of rice, pigs, goats, and fowls, and desired the captain to be told he should pardon them that their present was not as fine as was fitting for him. The captain gave to the prince some very fine cloth and a red cap, and a quantity of glass and a cup of gilt glass. Glasses are much prized in this country. To the other people belonging to the Prince he gave various things. Then he sent by me and another person to the King of Zzubu a robe of yellow and violet silk in the fashion of a Turkish jubbeh, a red cap, very fine, and certain pieces of glass, and had all of them put in a silver dish, and two gilt glasses.
When we came to the town we found the King of Zzubu at his palace, sitting on the ground on a mat made of palm, with many people about him. He was quite naked, except that he had a cloth round his middle, and a loose wrapper round his head, worked with silk by the needle. He had a very heavy chain round his neck, and two gold rings hung in his ears with precious stones. He was a small and fat man, and his face was painted with fire in different ways. He was eating on the ground on another palm mat, and was then eating tortoise eggs in two china dishes, and he had four vessels full of palm wine, which he drank with a cane pipe. We made our obeisance, and presented to him what the captain had sent him, and told him through the interpreter that it was not as a return for his present which he had sent to the captain, but for the affection which he bore him. That done, his people told him all the good words and explanations of peace and religion which he had spoken to them. The king wished to detain us to supper, but we made our excuses and took leave of him. The prince, nephew of the king, conducted us to his house, and showed us four girls who played on four instruments, which were strange and very soft, and their manner of playing is rather musical. Afterwards he made us dance with them. These girls were naked except from the waist to the knees, where they wore a wrap made of the palm tree cloth, which covered their middles, and some were quite naked. There we made a repast, and then returned to the ships.
Wednesday morning, because the night before one of our men had died, the interpreter and I, by order of the captain, went to ask the king for a place where we might bury the deceased. We found the king accompanied by a good many people, and, after paying him due honour, we told him of the death of our man, and that the captain prayed him that he might be put into the ground. He replied that if he and his people were ready to obey our master, still more reason was there for his land and country being subject to him. After that we said we wished to consecrate the grave in our fashion and place a cross on it. The sovereign said that he was content, and that he would worship that cross as we did. The deceased was buried in the middle of the open space of the town, as decently as possible, and performing the above-mentioned ceremonies to set them a good example, and in the evening we buried another. This done, we brought a good quantity of merchandise into the town of this king, and placed it in a house, and he took it under his charge and promised that no one would do harm or injury to the king. Four of our men were chosen to despatch and sell this merchandise. These people live with justice, and good weight and measure, loving peace, and are people who love ease and pleasure. They have wooden scales, after the fashion of those of north of the Loire, for weighing their merchandise. Their houses are made of wood and beams and canes, founded on piles, and are very high, and must be entered by means of ladders; their rooms are like ours, and underneath they keep their cattle, such as pigs, goats, and fowls. The young people sound bag-pipes, made like ours, and call them Subin.
In this island of the king's there is a kind of animal carrying a shell called carniolle, fine to look at, which cause the whale to die. For the whale swallows them alive; then, when they are inside its body, they come out of their shell and go and eat the whale's heart: and the people of this country find this animal alive inside the whale. These animals, the carniolles, have the teeth and skin black, and their shell is white. Their flesh is good to eat, and they call them Laghan.
The following Friday we showed them a shop full of our merchandise, which was of various strange sorts, at which they were surprised. For metal, iron, and other big goods they gave us gold, and for the other small and sundry goods they gave us rice, pigs, goats, and other provisions. They gave us ten weights of gold for fourteen pounds of iron: each weight is a ducat and a half. The captain-general would not allow a large quantity of gold to be taken, so that the sailors should not sell what belonged to them too cheap from thirst for gold, and lest by that means he might be constrained to do likewise with his merchandise, for he wished to sell it better.
Saturday following a scaffolding was made in the open space, fitted with tapestry and palm branches, because the king had promised our captain to become Christian on Sunday. He told him not to be afraid when our artillery fired on that day, for it was the custom to load it on those feasts without firing stones or other balls.
Sunday morning, the fourteenth day of April, we went on shore, forty men, of whom two were armed, who marched before us, following the standard of our king emperor. When we landed the ships discharged all their artillery, and from fear of it the people ran away in all directions. The captain and the king embraced one another, and then joyously we went near the scaffolding, where the captain and the king sat on two chairs, one covered with red, the other with violet velvet. The principal men sat on cushions, and the others on mats, after the fashion of the country. Then the captain began to speak to the king through the interpreter to incite him to the faith of Jesus Christ, and told him that if he wished to be a good Christian, as he had said the day before, that he must burn all the idols of his country, and, instead of them, place a cross, and that everyone should worship it every day on their knees, and their hands joined to heaven: and he showed him how he ought every day to make the sign of the cross. To that the king and all his people answered that they would obey the commands of the captain and do all that he told them. The captain took the king by the hand, and they walked about on the scaffolding, and when he was baptised he said that he would name him  Don Charles, as the emperor his sovereign was named; and he named the prince Don Fernand, after the brother of the emperor, and the King of Mazzava Jehan: to the Moor he gave the name of Christopher, and to the others each a name of his fancy. Thus, before mass, there were fifty men baptised. After mass had been heard the captain invited the king and his other principal men to dine with him, but he would not. He accompanied the captain, however, to the beach, and on his arrival there the ships fired all their artillery. Then, embracing one another, they took leave.
After dinner our chaplain and some of us went on shore to baptise the queen. She came with forty ladies, and we conducted them on to the scaffolding; then made her sit down on a cushion, and her women around her, until the priest was ready. During that time they showed her an image of our Lady, of wood, holding her little child, which was very well made, and a cross. When she saw it, she had a greater desire to be a Christian, and, asking for baptism, she was baptised and named Jehanne, like the mother of the emperor. The wife of the prince, daughter of this queen, had the name of Catherine, the Queen of Mazzava Isabella, and the others each their name. That day we baptised eight hundred persons of men, women, and children. The Queen was young and handsome, covered with a black and white sheet; she had the mouth and nails very red, and wore on her head a large hat made of leaves of palm, with a crown over it made of the same leaves, like that of the Pope. After that she begged us to give her the little wooden boy to put in the place of the idols. This we did, and she went away. In the evening the king and queen, with several of their people, came to the sea beach, where the captain had some of the large artillery fired, in which they took great pleasure. The captain and the king called one another brother.
At last, in eight days, all the inhabitants of this island were baptised, and some belonging to the neighbouring islands. In one of these we burned a village because the inhabitants would not obey either the king or us. There we planted a cross because the people were Gentiles: if they had been Moors, we should have erected a column, as a sign of their hardness of heart, because the Moors are more difficult to convert than the Gentiles. The captain-general went ashore every day to hear mass, to which there came many of the new Christians, to whom he explained various points of our religion. One day the queen came with all her state. She was preceded by three damsels, who carried in their hands three of her hats: she was dressed in black and white, with a large silk veil with gold stripes, which covered her head and shoulders. Very many women followed her, with their heads covered with a small veil, and a hat above that: the rest of their bodies and feet were naked, except a small wrapper of palm cloth which covered their natural parts. Their hair fell flowing over their shoulders. The queen, after making a bow to the altar, sat upon a cushion of embroidered silk, and the captain sprinkled over her and over some of her ladies rose water and musk, a perfume which pleases the ladies of this country very much. The captain on that occasion approved of the gift which I had made to the queen of the image of the Infant Jesus, and recommended her to put it in the place of her idols, because it was a remembrancer of the Son of God. She promised to do all this, and to keep it with much care.
In order that the king might be more respected and obeyed, the captain-general got him to come one day at the hour of mass with his silk robe, and summoned his two brothers, one named Bondara, who was the father of the prince, and the other named Cadaro, and some of his chief men, whose names were Simiut, Sibuaia, Sisacai, Magalibe, and others whom it is unnecessary to name separately; and he made them all swear to be obedient to their king, whose hand they all of them kissed. He then asked the king to swear that he would always be obedient and faithful to the King of Spain, and he took the oath. Then the captain drew a sword before the image of the Virgin Mary, and said to the king that when such an oath had been taken by anyone, he should rather die than be wanting to his oath. After that he himself promised to be always faithful to him, swearing by the image of our Lady, by the life of the emperor his sovereign, and by the habit which he wore. He then made a present to the king of a velvet chair, and told him that wherever he went he should always have it carried before him by some of his attendants, and showed him the way in which it should be carried. The king told the captain that he would do all this on account of the affection which he bore him, of which he wished to give him a token, preparing for that purpose some jewels to present to him; these were two rather large gold rings for the ears, two others for the arms, and two for the ancles, all of them adorned with precious stones. The finest ornaments of the kings of these countries consist in these rings, for otherwise they go naked and barefooted, with only a piece of cloth from the waist to the knees.
The captain-general, who had informed the king and all those who had been baptised of the obligation they were under of burning their idols, which they had promised to do, seeing that they retained them and made them offerings of meat, reproved them severely for it. They thought to excuse themselves sufficiently by saying that they did not do that now on their own account, but for a sick person, for the idols to restore him his health. This sick man was a brother of the prince, and was reputed to be the most valiant and wise man in the island, and his illness was so severe that for four days he had not spoken. Having heard this, the captain, seized with zeal for religion, said that if they had a true faith in Jesus Christ, they should burn all the idols, and the sick man should be baptised, and he would be immediately cured, of which he was so certain that he consented to lose his head if the miracle did not take place. The king promised that all this should be done, because he truly believed in Jesus Christ. Then we arranged, with all the pomp that was possible, a procession from the place to the house of the sick man. We went there, and indeed found him unable to speak or to move. We baptised him, with two of his wives and ten girls. The captain then asked him how he felt, and he at once spoke, and said that by the grace of Our Lord he was well enough. This great miracle was done under our eyes. The captain, on hearing him speak, gave great thanks to God. He gave him a refreshing drink to take, and afterwards sent to his house a mattress, two sheets, a covering of yellow wool, and a cushion, and he continued to send him, until he was quite well, refreshing drinks of almonds, rosewater, rosoglio, and some sweet preserves.
On the fifth day the convalescent rose from his bed, and as soon as he could walk, he had burned, in the presence of the king and of all the people, an idol which some old women had concealed in his house. He also caused to be destroyed several temples constructed on the sea shore, in which people were accustomed to eat the meat offered to the idols. The inhabitants applauded this, and, shouting "Castile, Castile," helped to throw them down, and declared that if God gave them life they would burn all the idols they could find, even if they were in the king's own house.
These idols are made of wood, they are concave or hollowed out behind, they have the arms and legs spread out, and the feet turned upwards; they have a large face, with four very large teeth like those of a wild boar, and they are all painted.
Since I have spoken of the idols, it may please your illustrious Highness to have an account of the ceremony with which, in this island, they bless the pig. They begin by sounding some great drums (tamburi), they then bring three large dishes, two are filled with cakes of rice and cooked millet rolled up in leaves, and roast fish, in the third are Cambay clothes, and two strips of palm cloth. A cloth of Cambay is spread out on the ground: then two old women come, each of whom has in her hand a reed trumpet. They step upon the cloth and make an obeisance to the Sun: they then clothe themselves with the above mentioned cloths. The first of these puts on her head a handkerchief which she ties on her forehead so as to make two horns, and taking another handkerchief in her hand, dances and sounds her trumpet, and invokes the Sun. The second old woman takes one of the strips of palm cloth, and dances, and also sounds her trumpet; thus they dance and sound their trumpets for a short space of time, saying several things to the sun. The first old woman then drops the handkerchief she has in her hand, and takes the other strip of cloth, and both together sounding their trumpets, dance for a long time round the pig which is bound on the ground. The first one always speaks in a low tone to the sun, and the second answers her. The second old woman then presents a cup of wine to the first, who, whilst they both continue their address to the sun, brings the cup four or five times near her mouth as though going to drink, and meanwhile sprinkles the wine on the heart of the pig. She then gives up the cup, and receives a lance which she brandishes, whilst still dancing and reciting, and four or five times directs the lance at the pig's heart, at last with a sudden and well aimed blow she pierces it through and through. She withdraws the lance from the wound, which is then closed and dressed with herbs. During the ceremony a torch is always burning, and the old woman who pierced the pig takes and puts it out with her mouth, the other old woman dips the end of her trumpet in the pig’s blood, and with it marks with blood the forehead of her husband, and of her companion, and then of the rest of the people. But they did not come and do this to us. That done the old women took off their robes, and ate what was in the two dishes, inviting only women to join them. After that they get the hair off the pig with fire. Only old women are able to consecrate the boar in this manner, and this animal is never eaten unless it is killed in this manner.
(Here follows an account of a custom, for a description of which see De Morga’s Philippine Islands, p. 304.)
When our people went on shore by day or by night, they always met with some one who invited them to eat and drink. They only half cook their victuals, and salt them very much, which makes them drink a great deal; and they drink much with reeds, sucking the wine from the vessels. Their repasts always last from five to six hours.
When one of their chiefs dies they always use the following funeral ceremonies, of which I was witness. The most respected women of the country came to the house of the deceased, in the midst of which lay the corpse in a chest; round which were stretched cords after the manner of an enclosure, and many branches of trees were tied to these cords: a strip of cotton was fastened to each of these branches like a pennant. Under these the women I have mentioned sat down covered with white cotton cloth. Each of them had a damsel who fanned her with a palm fan. The other women sat sadly round the room. Meanwhile a woman cut off by degrees the hair of the dead man with a knife: another who had been his principal wife, lay extended on him, with her mouth hands and feet on the mouth hands and feet of the dead man. When the first woman cut off the hair, she wept, and when she stopped cutting, she sung. Round the room there were many vases of porcelain, with embers in them, on which, from time to time, they threw myrrh, storax, and benzoin, which gave out a good and strong smell in the room. These ceremonies last for five or six days, during which the corpse is kept in the house, and I believe that they anoint it with oil of camphor to preserve it. They afterwards put it in a chest, closed with wooden bolts, and place it in an enclosed place covered with logs of wood. The islanders told us that every evening towards midnight, there used to come to the city, a black bird of the size of a crow, which perching on the houses whistled, and caused all the dogs to howl, and these double cries lasted four or five hours. They would never tell us the cause of that phenomenon, of which we also were witnesses.
Friday, the 26th of April, Zula, who was one of the principal men or chiefs of the island of Matan, sent to the captain a son of his with two goats to make a present of them, and to say that if he did not do all that he had promised, the cause of that was another chief named Silapulapu, who would not in any way obey the King of Spain, and had prevented him from doing so: but that if the captain would send him the following night one boat full of men to give him assistance, he would fight and subdue his rival. On the receipt of this message, the captain decided to go himself with three boats. We entreated him much not to go to this enterprise in person, but he as a good shepherd would not abandon his flock.
We set out from Zubu at midnight, we were sixty men armed with corslets and helmets; there were with us the Christian king, the prince, and some of the chief men, and many others divided among twenty or thirty balangai. We arrived at Matan three hours before daylight. The captain before attacking wished to attempt gentle means, and sent on shore the Moorish merchant to tell those islanders who were of the party of Cilapulapu, that if they would recognise the Christian king as their sovereign, and obey the King of Spain, and pay us the tribute which had been asked, the captain would become their friend, otherwise we should prove how our lances wounded. The islanders were not terrified, they replied that if we had lances, so also had they, although only of reeds, and wood hardened with fire. They asked however that we should not attack them by night, but wait for daylight, because they were expecting reinforcements, and would be in greater number. This they said with cunning, to excite us to attack them by night, supposing that we were ready; but they wished this because they had dug ditches between their houses and the beach, and they hoped that we should fall into them.
We however waited for daylight; we then leaped into the water up to our thighs, for on account of the shallow water and the rocks the boats could not come close to the beach, and we had to cross two good crossbow shots through the water before reaching it. We were forty-nine in number, the other eleven remained in charge of the boats. When we reached land we found the islanders fifteen hundred in number, drawn up in three squadrons; they came down upon us with terrible shouts, two squadrons attacking us on the flanks, and the third in front. The captain then divided his men in two bands. Our musketeers and crossbow-men fired for half an hour from a distance, but did nothing, since the bullets and arrows, though they passed through their shields made of thin wood, and perhaps wounded their arms, yet did not stop them. The captain shouted not to fire, but he was not listened to. The islanders seeing that the shots of our guns did them little or no harm would not retire, but shouted more loudly, and springing from one side to the other to avoid our shots, they at the same time drew nearer to us, throwing arrows, javelins, spears hardened in fire, stones, and even mud, so that we could hardly defend ourselves. Some of them cast lances pointed with iron at the captain-general.
He then, in order to disperse this multitude and to terrify them, sent some of our men to set fire to their houses, but this rendered them more ferocious. Some of them ran to the fire, which consumed twenty or thirty houses, and there killed two of our men. The rest came down upon us with greater fury; they perceived that our bodies were defended, but that the legs were exposed, and they aimed at them principally. The captain had his right leg pierced by a poisoned arrow, on which account he gave orders to retreat by degrees; but almost all our men took to precipitate flight, so that there remained hardly six or eight of us with him. We were oppressed by the lances and stones which the enemy hurled at us, and we could make no more resistance. The bombards which we had in the boats were of no assistance to us, for the shoal water kept them too far from the beach. We went thither, retreating little by little, and still fighting, and we had already got to the distance of a crossbow shot from the shore, having the water up to our knees, the islanders following and picking up again the spears which they had already cast, and they threw the same spear five or six times; as they knew the captain they aimed specially at him, and twice they knocked the helmet off his head. He, with a few of us, like a good knight, remained at his post without choosing to retreat further. Thus we fought for more than an hour, until an Indian succeeded in thrusting a cane lance into the captain's face. He then, being irritated, pierced the Indian's breast with his lance, and left it in his body, and trying to draw his sword he was unable to draw it more than half way, on account of a javelin wound which he had received in the right arm. The enemies seeing this all rushed against him, and one of them with a great sword, like a great scimetar gave him a great blow on the left leg, which brought the captain down on his face, then the Indians threw themselves upon him, and ran him through with lances and scimetars, and all the other arms which they had, so that they deprived of life our mirror, light, comfort, and true guide. Whilst the Indians were thus overpowering him, several times he turned round towards us to see if we were all in safety, as though his obstinate fight had no other object than to give an opportunity for the retreat of his men. We who fought to extremity, and who were covered with wounds, seeing that he was dead, proceeded to the boats which were on the point of going away. This fatal battle was fought on the 27th of April of 1521, on a Saturday; a day which the captain had chosen himself, because he had a special devotion to it. There perished with him eight of our men, and four of the Indians, who had become Christians; we had also many wounded, amongst whom I must reckon myself. The enemy lost only fifteen men.
He died; but I hope that your illustrious highness will not allow his memory to be lost, so much the more since I see revived in you the virtue of so great a captain, since one of his principal virtues was constance in the most adverse fortune. In the midst of the sea he was able to endure hunger better than we. Most versed in nautical charts, he knew better than any other the true art of navigation, of which it is a certain proof that he knew by his genius, and his intrepidity, without any one having given him the example, how to attempt the circuit of the globe, which he had almost completed.
The Christian king could indeed have given us aid, and would have done so; but our captain far from forseeing that which happened, when he landed with his men, had charged him not to come out of his balangai, wishing that he should stay there to see how we fought. When he knew how the captain had died he wept bitterly for him.
In the afternoon the king himself with our consent, sent to tell the inhabitants of Matan, that if they would give up to us the body of our captain, and of our other companions who were killed in this battle, we would give them as much merchandise as they might wish for; but they answered that on no account would they ever give up that man, but they wished to preserve him as a monument of their triumph. When the death of the captain was known, those who were in the city to trade, had all the merchandise at once transported to the ships. We then elected in the place of the captain, Duarte Barbosa, a Portuguese, and a relation of the captain's, and Juan Serrano a Spaniard.
Our interpreter, who was a slave of the captain-general, and was named Henry, having been slightly wounded in the battle, would not go ashore any more for the things which we required, but remained all day idle, and wrapped up in his mat (Schiavina). Duarte Barbosa, the commander of the flag ship, found fault with him, and told him that though his master was dead, he had not become free on that account, but that when we returned to Spain he would return him to Doña Beatrice, the widow of the captain-general; at the same time he threatened to have him flogged, if he did not go on shore quickly, and do what was wanted for the service of the ships. The slave rose up, and did as though he did not care much for these affronts and threats; and having gone on shore, he informed the Christian king that we were thinking of going away soon, but that if he would follow his advice, he might become master of all our goods and of the ships themselves. The King of Zubu listened favourably to him, and they arranged to betray us. After that the slave returned on board, and showed more intelligence and attention than he had done before.
Wednesday morning, the 1st of May, the Christian king sent to tell the two commanders that the jewels prepared as presents for the King of Spain were ready, and he invited them to come that same day to dine with him, with some of his most honoured companions, and he would give them over to them. The commanders went with twenty-four others, and amongst them was our astrologer named San Martin of Seville. I could not go because I was swelled with a wound from a poisoned arrow in the forehead. Juan Carvalho, with the chief of police, who also were invited, turned back, and said that they had suspected some bad business, because they had seen the man who had recovered from illness by a miracle, leading away the priest to his own house. They had hardly spoken these words when we heard great lamentations and cries. We quickly got up the anchors and, coming closer to the beach, we fired several shots with the cannon at the houses. There then appeared on the beach Juan Serrano, in his shirt, wounded and bound, who entreated us, as loudly as he could, not to fire any more, or else he would be massacred. We asked him what had become of his companions and the interpreter, and he said that all had been slain except the interpreter. He then entreated us to ransom him with some merchandise; but Juan Carvalho, although he was his gossip, joined with some others, refused to do it, and they would not allow any boat to go ashore, so that they might remain masters of the ships. Serrano continued his entreaties and lamentations, saying, that if we departed and abandoned him there, he would soon be killed; and after that he saw his lamentations were useless, he added that be prayed God to ask for an account of his life at the day of Judgment from Juan Carvalho, his gossip. Notwithstanding, we sailed immediately; and I never heard any more news of him.
In this island of Zubu there are dogs and cats, and other animals, whose flesh is eaten; there is also rice, millet, panicum, and maize; there are also figs, oranges, lemons, sugar-canes, cocos, gourds, ginger, honey, and other such things; they also make palm-wine of many qualities. Gold is abundant. The island is large, and has a good port with two entrances: one to the west, and the other to the east-north-east. It is in ten degrees north latitude and 154 east longitude from the line of demarcation.
In this island there are several towns, each of which has its principal men or chiefs. Here are the names of the towns and their chiefs:—
Cingapola: its chiefs are Cilaton, Ciguibucan, Cimaninga, Cimaticat, Cicanbul.
Mandani: its chief is Aponoaan.
Lalan: its chief is Teten.
Lalutan: its chief is Japau.
Lubucin: its chief is Cilumai.
All these countries were in obedience to us, and paid a kind of tribute.
Near to Zubu there is, as we said, the island of Matan, the most considerable town of which is called Matan, and its chiefs are Zula and Cilapulapu. The village, which we burned on the occasion of the fatal battle, is named Bulaia.
In this island, before we lost our captain-general, we had news of Maluco.
(Book III of the Milan Edition.)
Departure from Zubu.
When we were at a distance of eighteen leagues from the island of Zubu, near the head of another island called Bohol, in the midst of that archipelago, seeing that our crews were too much reduced in number, so that they were not sufficient for managing all the three ships, we burned the Conception after transporting into the other two all that it contained that was servicable. We then took the S.S.W. course, coasting along an island called Panilongon, where the people were black as in Ethiopia.
We then arrived at a large island, the king of which having come on board our ship, in order to show that he made alliance with us and would be friendly, drew blood from his left hand, and stained with it his breast, his face, and the tip of his tongue. We then did likewise, and when the king went away, I alone accompanied him on shore to see the island.
We entered a river where we met many fishermen, who presented some of their fish to the king. He then took off the cloth which covered his middle, and some of his chief men who were with him did the same, they then all began to row and to sing. Passing near many houses, which were on the brink of the river, we arrived at two hours of the night at the house of the king, which was two leagues from the mouth of the river where the ships were.
When we reached the house, people came to meet us with many torches, made of canes and palm leaves, full of the before-mentioned gum, called anime. Whilst supper was being got ready, the king, with two of his chiefs, and two rather handsome ladies, drank a large vase full of palm wine, without eating anything. I, excusing myself saying that I had already supped, only drank once. In drinking they use the ceremony which I have already described in speaking of the King of Massava. Then the supper was brought, which consisted of rice and fish, very much salted, in porcelain dishes. Rice with them takes the place of bread. They cook it in the following manner, which is common to all these countries. They place inside an earthen pot like ours, a large leaf which lines it all round internally, then they put in the water and the rice, and cover up the pot. They let it boil until the rice has taken the consistency of bread, and then they take it out in pieces.
When the supper was over the king had brought a cane mat, and a mat of palm leaf, with a cushion of leaves, and this was to be my bed. I slept there with one of his chiefs. The king with the two ladies went to sleep in another place.
When it was day, whilst breakfast was being prepared, I went to take a turn in the island, and entered several houses, constructed like those of the neighbouring islands; I saw there a good many utensils of gold, but very little victuals. I returned to the king's house, and we breakfasted with rice and fish. I succeeded in making the king understand by signs, that I should like to see the queen; and he made a sign to me that he was content, and we set out together to the top of a hill, under which her house was placed. I entered the house and made her an obeisance, she did likewise to me. I sat down by the side of her; she was weaving a palm mat to sleep upon. Throughout her house were seen porcelain vases suspended to the walls, and four metal timbals, of which one was very large, another of middle size, and two small ones, and she amused herself by playing on them. There were many male and female slaves for her service. We asked leave and returned to the king's house, who immediately ordered a refreshment of sugar canes.
After midday, as I wished to return to the ships, the king, with the other chief men of the island, desired to accompany me in the same balangai, going by the same river; on its right bank I saw on an eminence three men hanging to a tree, the branches of which had been cut off. I asked of the king what those unhappy people were, he answered me that they were malefactors and thieves. These people go naked like their neighbours. In this island are found pigs, goats, fowls, rice, ginger, and other things which were common to the islands named before. That which is most abundant is gold. They showed me certain valleys, making signs that there was more gold there than hairs on the head, but that as they had not iron to dig it out, it required great labour to acquire it, and which they did not choose to undergo. The king is named Raja Calanao.
This part of the island called Chipit is the same land as Butuan and Calagan, it passes above Bohol, and borders on Massava. Its port is good enough; it is in 8° N. latitude, and 167° of longitude from the line of demarcation; it is fifty leagues distance from Zubu. Towards the North-west is the island of Lozon, which is at two days' distance; a large island, to which come to trade every year six or eight junks of the people called Lequii.
On leaving this place, and taking our course between west and south-west, we touched at an almost uninhabited island, which afterwards we learned was named Cagayan. The few people there are Moors, who have been banished from an island called Burné. They go naked like the others, and carry blow-pipes with small quivers at their sides full of arrows, and a herb with which they poison them. They have daggers, with hilts adorned with gold and precious stones, lances, bucklers, and small cuirasses of buffaloes' hide. These people took us for something Divine or holy. There are some very large trees in this island, but little victuals. It is in 7° 30' North latitude, and forty-three leagues from Chipit.
Continuing our voyage we changed our course to between West and North-west, and after running twenty-five leagues, we arrived at a large island, which we found well provided with victuals, and it was great good fortune for us since we were so reduced by hunger and so badly supplied, that we were several times on the point of abandoning the ships, and establishing ourselves on some land, in order to live. In this island, which we learned was named Palaoan, we found pigs, goats, fowls, yams, bananas of various kinds, some of which are half a cubit long, and as thick as the arm, others are only a span long, and others are still smaller, and these are the best; they have cocoa nuts, sugar canes, and certain roots like turnips. They cook rice under the fire in bamboo canes, or wooden vessels, and it keeps longer than that cooked in earthen pots. They draw from the rice with a kind of alembic a wine that is better and stronger than the palm wine. In short we found this island to be a promised land.
We presented ourselves to the king, who contracted alliance and friendship with us, and to assure us of it, he asked for one of our knives, with which he drew blood from his breast, with which he touched his forehead and tongue. We repeated the same ceremony.
The people of Palaoan go naked like the other islanders, they almost all till their own fields. They have blow-pipes, with thick arrows more than a span in length, with a point like that of a harpoon; some have a point made with a fish bone, and others are of reed, poisoned with a certain herb; the arrows are not trimmed with feathers, but with a soft light wood. At the foot of the blow-pipe they bind a piece of iron, by means of which, when they have no more arrows, they wield the blow-pipe like a lance. They like to adorn themselves with rings and chains of gimp and with little bells, but above all they are fond of brass wire, with which they bind their fish hooks. They have some rather large domestic cocks, which, from some superstition, they do not eat, but they keep them for fighting; on such occasions they make bets and offer prizes, which are acquired by the owner of the conquering cock.
Going from Palaoan towards the South-west, after a run of ten leagues, we reached another island. Whilst coasting it, it seemed in a certain manner to go forward;we coasted it for a distance of fully fifty leagues, until we found a port. We had hardly reached the port when the heavens were darkened, and the lights of St. Elmo appeared on our masts.
The next day the king of that island sent a prahu to the ships; it was very handsome, with its prow and stern ornamented with gold; on the bow fluttered a white and blue flag, with a tuft of peacock's feathers at the top of the staff; there were in the prahu some people playing on pipes and drums, and many other persons. Two almadias followed the prahu; these are fishermen's boats, and a prahu is a kind of fusta. Eight old men of the chiefs of the island came into the ships, and sat down upon a carpet on the poop, and presented a painted wooden vase full of betel and areca (fruits which they constantly chew), with orange and jessamine flowers, and covered over with a cloth of yellow silk. They also gave two cages full of fowls, two goats, three vessels full of wine, distilled from rice, and some bundles of sugar cane. They did the same to the other ship; and embracing us they departed. Their rice wine is clear like water, but so strong that many of our men were intoxicated. They call it arak.
Six days later the king again sent three very ornamented prahus, which came playing pipes and drums and cymbals, and going round the ships, their crews saluted us with their cloth caps, which hardly cover the tops of their heads. We saluted them, firing the bombards without stones. Then they made us a present of various victuals, but all made with rice, either wrapped in leaves in the form of a long cylinder, or in the shape of a sugar loaf, or in the shape of a cake, with eggs and honey. They then said that their king was well pleased that we should make provisions here of wood and water, and that we might traffic at our pleasure with the islanders. Having heard this, seven of us entered one of the prahus, taking with us presents for the king, and for some of his court. The present intended for the king consisted in a Turkish coat of green velvet, a chair of violet coloured velvet, five ells of red cloth, a cap, a gilt goblet, and a vase of glass, with its cover, three packets of paper, and a gilt pen and ink case. We took for the queen three ells of yellow cloth, a pair of slippers, ornamented with silver, and a silver case full of pins. For the king's governor or minister three ells of red cloth, a cap, and a gilt goblet; and for the herald who had come in the prahu, a coat of the Turkish fashion, of red and green colours, a cap and a packet of paper, for the other seven chief men who had come with him, we prepared presents; for one cloth, for another a cap, and for each a packet of paper. Having made these preparations, we entered the prahu, and departed.
When we arrived at the city, we were obliged to wait about two hours in the prahu, until there came thither two elephants covered with silk, and twelve men, each of whom carried a porcelain vase covered with silk, for conveying and wrapping up our presents. We mounted the elephants, and those twelve men preceded us, carrying the vases with our presents. We went as far as the house of the governor, who gave us supper with many sorts of viands. There we slept through the night, on mattresses filled with cotton, and covered with silk, with sheets of Cambay stuff. On the following day we remained doing nothing in the house till midday, and after that we set out for the king's palace. We were again mounted upon the elephants, and the men with the presents preceded us as before. From the governor's house to that of the king, all the streets were full of men armed with swords, spears, and bucklers, the king having so commanded. We entered the palace still mounted upon the elephants; we then dismounted, and ascended a staircase, accompanied by the governor and some of the chief men, and entered a large room full of courtiers, whom we should call the barons of the kingdom; there we sat upon a carpet, and the vases with the presents were placed near us.
At the end of this hall there was another a little higher, but not so large, all hung with silk stuffs, among which were two curtains of brocade hung up, and leaving open two windows which gave light to the room.
There were placed three hundred men of the king's guard with naked daggers in their hands, which they held on their thighs. At the end of this second hall was a great opening, covered with a curtain of brocade, and on this being raised we saw the king sitting at a table, with a little child of his, chewing betel. Behind him there were only women.
Then one of the chief men informed us that we could not speak to the king, but that if we wished to convey anything to him, we were to say it to him, and he would say it to a chief or courtier of higher rank, who would lay it before a brother of the governor, who was in the smaller room, and they by means of a blow pipe placed in a fissure in the wall would communicate our thoughts to a man who was near the king, and from him the king would understand them. He taught us meanwhile to make three obeisances to the king, with the hands joined above the head, raising first one then the other foot, and then to kiss the hands to him. This is the royal obeisance. Then by the mode which had been indicated to us, we gave him to understand that we belonged to the King of Spain, who wished to be in peace with him, and wished for nothing else than to be able to trade with his island. The king caused an answer to be given that he was most pleased that the king of Spain was his friend, and that we could take wood and water in his states, and traffic according to our pleasure. That done we offered the presents, and at each thing which they gave to him, he made a slight inclination with his head. To each of us was then given some brocade, with cloth of gold, and some silk, which they placed upon one of our shoulders, and then took away to take care of them. A collation of cloves and cinnamon was then served to us, and after that the curtains were drawn and the windows closed. All the men who were in the palace had their middles covered with cloth of gold and silk, they carried in their hands daggers with gold hilts, adorned with pearls and precious stones, and they had many rings on their fingers.
We again mounted the elephants, and returned to the house of the governor. Seven men preceded us there, carrying the presents made to us, and when we reached the house they gave to each one of us what was for him, putting it on our left shoulder, as had been done in the king's palace. To each of these seven men we gave a pair of knives in recompense for their trouble.
Afterwards there came nine men to the governor's house, sent by the king, with as many large wooden trays, in each of which were ten or twelve china dishes, with the flesh of various animals, such as veal, capons, fowls, peacocks, and others, with various sorts of fish, so that only of flesh there were thirty or thirty-two different viands. We supped on the ground on a palm mat; at each mouthful we drank a little china cup of the size of an egg full of the distilled liquor of rice: we then ate some rice and some things made of sugar, using gold spoons made like ours. In the place in which we passed the two nights there were two candles of white wax always burning, placed on high chandeliers of silver, and two oil lamps with four wicks each. Two men kept watch there to take care of them. The next morning we came upon the same elephants to the sea shore, where there were two prahus ready, in which we were taken back to the ships.
This city is entirely built on foundations in the salt water, except the houses of the king and some of the princes: it contains twenty-five thousand fires or families. The houses are all of wood, placed on great piles to raise them high up. When the tide rises the women go in boats through the city selling provisions and necessaries. In front of the king's house there is a wall made of great bricks, with barbicans like forts, upon which were fifty-six bombards of metal, and six of iron. They fired many shots from them during the two days that we passed in the city.
The king to whom we presented ourselves is a Moor, and is named Raja Siripada: he is about forty years of age, and is rather corpulent. No one serves him except ladies who are the daughters of the chiefs. No one speaks to him except by means of the blow-pipe as has been described above. He has ten scribes, who write down his affairs on thin bark of trees, and are called chiritoles. He never goes out of his house except to go hunting.
On Monday, the 29th of July, we saw coming towards us more than a hundred prahus, divided into three squadrons, and as many tungulis, which are their smaller kind of boats. At this sight, and fearing treachery, we hurriedly set sail, and left behind an anchor in the sea. Our suspicions increased when we observed that behind us were certain junks which had come the day before. Our first operation was to free ourselves from the junks, against which we fired, capturing four and killing many people: three or four other junks went aground in escaping. In one of those which we captured was a son of the king of the isle of Luzon, who was captain-general of the King of Burné, and who was coming with the junks from the conquest of a great city named Laoe, situated on a headland of this island opposite Java Major. He had made this expedition and sacked that city because its inhabitants wished rather to obey the King of Java than the Moorish King of Burné. The Moorish king having heard of the ill-treatment by us of his junks, hastened to send to say, by means of one of our men who was on shore to traffic, that those vessels had not come to do any harm to us, but were going to make war against the Gentiles, in proof of which they showed us some of the heads of those they had slain.
Hearing this, we sent to tell the king that if it was so, that he should allow two of our men who were still on shore, with a son of our pilot, Juan Carvalho, to come to the ships: this son of Carvalho's had been born during his first residence in the country of Brazil: but the king would not consent. Juan Carvalho was thus specially punished, for without communicating the matter to us, in order to obtain a large sum of gold, as we learned later, he had given his liberty to the captain of the junks. If he had detained him, the King Siripada would have given anything to get him back, that captain being exceedingly dreaded by the Gentiles who are most hostile to the Moorish king.
And, with respect to that, it is well to know and understand that in that same port where we were, beyond the city of the Moors of which I have spoken, there is another inhabited by Gentiles, larger than this one, and also built in the salt water. So great is the enmity between the two nations that every day there occurs strife. The king of the Gentiles is as powerful as the king of the Moors, but he is not so proud; and it seems that it would not be so difficult to introduce the Christian religion into his country.
As we could not get back our men, we retained on board sixteen of the chiefs, and three ladies whom we had taken on board the junks, to take them to Spain, We had destined the ladies for the Queen; but Juan Carvalho kept them for himself.
The Moors of Burné go naked like the other islanders. They esteem quicksilver very much, and swallow it. They pretend that it preserves the health of those who are well, and that it cures the sick. They venerate Mahomed and follow his law. They do not eat pig's flesh..... With their right hand they wash their face, but do not wash their teeth with their fingers. They are circumcised like the Jews. They never kill goats or fowls without first speaking to the sun. They cut off the ends of the wings of fowls and the skin under their feet, and then split them in two. They do not eat any animal which has not been killed by themselves.
In this island is produced camphor, a kind of balsam which exudes from between the bark and the wood of the tree. These drops are small as grains of bran. If it is left exposed by degrees it is consumed: here it is called capor. Here is found also cinnamon, ginger, mirabolans, oranges, lemons, sugarcanes, melons, gourds, cucumbers, cabbage, onions. There are also many animals, such as elephants, horses, buffaloes, pigs, goats, fowls, geese, crows, and others.
They say that the King of Burné has two pearls as large as a hen's eggs, and so perfectly round that if placed on a smooth table they cannot be made to stand still. When we took him the presents I made signs to him that I desired to see them, and he said that he would show them to me, but he did not do so. On the following day some of the chief men told me that they had indeed seen them.
The money which the Moors use in this country is of metal, and pierced for stringing together. On one side only it has four signs, which are four letters of the great King of China: they call it Picis. For one cathil (a weight equal to two of our pounds) of quicksilver they gave us six porcelain dishes, for a cathil of metal they gave one small porcelain vase, and a large vase for three knives. For a hand of paper they gave one hundred picis. A bahar of wax (which is two hundred and three cathils) for one hundred and sixty cathils of bronze: for eighty cathils a bahar of salt: for forty cathils a bahar of anime, a gum which they use to caulk ships, for in these countries they have no pitch. Twenty tabil make a cathil. The merchandise which is most esteemed here is bronze, quicksilver, cinnabar, glass, woollen stuffs, linens; but above all they esteem iron and spectacles.
Since I saw such use made of porcelain, I got some information respecting it, and I learned that it is made with a kind of very white earth, which is left underground for fully fifty years to refine it, so that they are in the habit of saying that the father buries it for his son. It is said that if poison is put into a vessel of fine porcelain it breaks immediately.
The junks mentioned several times above are their largest vessels, and they are constructed in this manner. The lower part of the ships and the sides to a height of two spans above water-line are built of planks joined together with wooden bolts, and they are well enough put together. The upper works are made of very large canes for a counterpoise. One of these junks carries as much cargo as our ships. The masts are of bamboo, and the sails of bark of trees. This island is so large that to sail round it with a prahu would require three months. It is in 5° 15' north latitude and 176° 40' of longitude from the line of demarcation.
On leaving this island we returned backwards to look for a convenient place for caulking our ships, which were leaking, and one of them, through the negligence of the pilot, struck on a shoal near an island named Bibalon; but, by the help of God, we got her off. We also ran another great danger, for a sailor, in snuffing a candle, threw the lighted wick into a chest of gunpowder; but he was so quick in picking it out that the powder did not catch fire.
On our way we saw four prahus. We took one laden with cocoanuts on its way to Burné; but the crew escaped to a small island, and the other three prahus escaped behind some other small islands.
Between the northern cape of Burné; and the island named Cimbonbon, situated in 8° 7' N. latitude there is a very convenient port for refitting ships, and we entered it; but as we were wanting many things necessary for our work, we had to spend there forty-two days. Each one worked at one thing or another according to the best of his knowledge or ability; but our greatest labour was going to get wood in the thickets, as the ground was covered with briars and thorny shrubs, and we had no shoes.
In this island there are some very large wild boars. Whilst we were in a boat we killed one which was crossing from one island to another. Its head was two and a half spans long, and its tusks were exceedingly long. Here also are crocodiles; those of the land are larger than those of the sea-coast. There are oysters and very large turtles; of these we caught two. The flesh alone of one of them weighed twenty pounds, and of the other forty-four pounds. We caught a kind of fish with a head like that of a pig, and which had two horns; its body was all covered with bone, and on its back it had a kind of saddle: this was a small one. In this island are also found certain trees, the leaves of which, when they fall, are animated, and walk. They are like the leaves of the mulberry tree, but not so long; they have the leaf stalk short and pointed, and near the leaf stalk they have on each side two feet. If they are touched they escape, but if crushed they do not give out blood. I kept one for nine days in a box. When I opened it the leaf went round the box. I believe they live upon air. The island in which we were is called Pulaoan.
On leaving this island—that is to say, the port which is at the extremity of it—we met a junk which was coming from Borneo. We made signals to it to strike its sails; but as it would not obey we overtook it, captured and pillaged it. It had on board the Governor of Pulaoan, with a son and a brother of his. We made them all prisoners, and put them to ransom to give within seven days four hundred measures of rice, twenty pigs, as many goats, and four hundred and fifty fowls. They caused all this to be given us, and besides added spontaneously cocoanuts, figs, sugarcanes, and vessels full of palm wine. We, in consequence of his generosity, restored to him some of his daggers and arquebuses; we also gave him a flag, a garment of yellow damask, and fifteen ells of linen. We gave to his son a cloak of blue cloth, and to his brother a garment of green cloth, and to the others other things, and we parted good friends.
We turned backwards, passing between the island of Cagayan and the port of Cipit, taking a course east and a quarter south-east, to seek the islands of Maluco. We passed between certain little mountains, around which we found many weeds, although there was there a great depth. Passing between these islets it seemed that we were in another sea.
Having left Cipit to the east, we saw to the west two islands called Zolo and Taghima, near which islands pearls are found. The two pearls of the King of Burné, of which I have spoken, were found there, and this is the manner in which he obtained them, according to the account which was given me of it. The King of Burné married a daughter of the King of Zolo, who told him that her father had these two big pearls. He desired to have them, and decided on getting them by any means, and one night he set out with five hundred prahus full of armed men, and went to Zolo, and took the king with his two sons, and brought them to Burné, and did not restore them to liberty until they gave him the two pearls.
Continuing our course east and a quarter north-east we passed near two inhabited places called Cavit and Subanin, and passed near an island called Monoripa, ten leagues distant from the before-mentioned islets. The inhabitants of this island always live in their vessels, and have no houses on shore. In these two districts of Cavit and Subanin, which are situated in the same island as that in which are Butuan and Calagan, the best cinnamon of any grows. If we could have remained here only two days, we could have laden the ships with it; but we did not wish to lose time, but to profit by the favourable wind, for we had to double a cape and some islets which were around it. Wherefore, remaining under sail, we made a little barter, and obtained seventeen pounds of cinnamon for two big knives, which we had taken from the Governor of Pulaoan.
Having seen the cinnamon tree, I can give some description of it. It is a small tree, not more than three or four cubits high, and of the thickness of a man's finger, and it has not got more than three or four little branches. Its leaf is like that of the laurel. The cinnamon for use which comes to us, is its bark, which is gathered twice in the year. Its wood and leaves when they are green have the taste and force of the bark itself. Here it is called Cainmana, since cain means wood and mana sweet.
Having set the head of the ship to north-east, we made for a large city called Maingdanao, situated in the same island in which are Butuan and Calagan, in order to get precise information of the position of Maluco. Following this course we took possession of a bignaday, a vessel similar to a prahu, and being obliged to have recourse to force and violence, we killed seven out of eighteen men who formed the crew. These men were better made and more robust than all those we had seen hitherto, and they were all chief men of Mindanao. There was among them a brother of the king who said that he well knew where Maluco was. Afterwards, following his indications, we left the north-east course which we held, and took a south-east course. We were then in 6° 7' N. latitude and thirty leagues distant fom Cavit.
We were told that at a cape of this island near to a river there are men who are rather hairy, great warriors, and good archers, armed with swords a span broad. When they make an enemy prisoner they eat his heart only, and they eat it raw with the juice of oranges or lemons. This cape is called Benaian.
Making for the south-east we found four islands, named Ciboco, Birabam Batolac, Sarangani, and Candigar. Saturday, the 26th of October, about nightfall, whilst coasting the island of Birabam Batolac, we met with a very great storm, before which we lowered all our sails, and betook ourselves to prayer. Then our three saints appeared upon the masts and dispersed the darkness. St. Elmo stood for more than two hours at the mainmast head like a flame. St. Nicholas at the head of the foremast, and St. Clara on the mizenmast. In gratitude for their assistance we promised a share to each of the saints, and we gave to each an offering.
Continuing our voyage we entered a port between the two islands Sarangani and Candigar, and cast anchor to the east, near a village of Sarangani, where pearls and gold are found. This port is in 5° 9' N. latitude, and fifty leagues from Cavit. The inhabitants are Gentiles and go naked like the others.
Having remained here a day we compelled by force two pilots to come with us to show us the way to Maluco. We were directed to take a south-south-west course, and passed between eight islands partly inhabited, partly uninhabited, which formed a kind of street. These were named Cheava, Caviao, Cabiao Camanuca, Cabaluzao, Cheai, Lipan, and Nuza. At the end of these we reached an island which was very beautiful, named Sanghir. But having a contrary wind, which did not allow us to double the cape, we tacked about backwards and forwards near it.
On this occasion, profiting by the darkness of the night, one of the pilots whom we had caught at Sarangani, and with him the brother of the king of Mindanao with his little son, escaped by swimming and reached that island; but we learned later that the son not being able to hold on well to his father's shoulders, was drowned.
Seeing that it was impossible to double the head of this island we passed below it, where we saw many small islands. This large island has four kings whose names are Raja Matandatu, Raja Laga, Raja Bapti, and Raja Parabu. These are Gentiles. It is in 3° 30' N. latitude and twenty-seven leagues from Sarangani.
Continuing our course in the same direction we passed near five islands named Cheoma, Carachita, Para, Zangalura, and Cian. This last is ten leagues distant from Sanghir. In this island there is a rather high mountain, but not one of great extent. Its king is named Raja Ponto. We came next to the island Paghinzara, which has three high mountains, and in it the king is Raja Babintan. We saw at twelve leagues to the east of Paghinzara another island, Talant, and also two islands, not large but inhabited, called Zoar and Mean.
Wednesday, the 6th of November, having passed beyond these two islands, we discovered four other rather high islands at a distance of fourteen leagues towards the east. The pilot who had remained with us told us those were the Maluco islands, for which we gave thanks to God, and to comfort ourselves we discharged all our artillery. It need not cause wonder that we were so much rejoiced, since we had passed twenty-seven months less two days always in search of Maluco, wandering for that object among the immense number of islands. But I must say that near all these islands the least depth that we found was one hundred fathoms, for which reason attention is not to be given to all that the Portuguese have spread, according to whom the islands of Maluco are situated in seas which cannot be navigated on account of the shoals, and the dark and foggy atmosphere.
Friday, the 8th November of 1521, three hours before sunset, we entered a port of the island called Tadore, and having gone near the shore, we cast anchor in twenty fathoms, and discharged all our artillery. Next day the king came to the ships in a prahu, and went round them. We went to meet him with a boat to show him honour, and he made us enter his prahu, and sit near him. He was sitting under a silk umbrella, which sheltered him. In front of him was his son with the royal sceptre, there were also two men with gold vases to give him water for his hands, and two others with gilt caskets full of betel.
The king gave us a welcome, and said that a long time back he had dreamed that some ships were coming to Maluco from distant countries, and that to assure himself with respect to this, he had examined the moon, and he had seen that they were really coming, and that indeed they were our ships. After that he came on board our ships, and we all kissed his hand: we then conducted him to the poop, but he, in order to avoid stooping, would not enter the cabin except by the upper opening. We made him sit down on a chair of red velvet, and placed on him a Turkish robe of yellow velvet. In order to do him more honour we sat down before him on the ground. When he had heard who we were, and what was the object of our voyage, he said that he and all his people were well content to be the most faithful friends and vassals of the King of Spain; that he received us in this island as his own sons; that we might go on shore and remain there as in our own houses; and that his island for the future should not be named Tadore, but Castile, in proof of the great love he bore to the king our master. Then we presented to him the chair on which he sat, and the robe which we had put on him, a piece of fine linen, four ells of scarlet cloth, a robe of brocade, a cloth of yellow damask, a piece of the whitest Cambay linen, two caps, six strings of glass beads, twelve knives, three large mirrors, six scissors, six combs, some gilt goblets, and other things. We gave to his son an Indian cloth of gold and silk, a large mirror, a cap and two knives. To each of the nine chief men of his suite we made a present of a piece of silk, a cap and two knives; and to many others of his suite we made a present, to one of a cap, to another of a knife, until the king told us not to give any more presents. He then said that he had got nothing worthy to be sent as a present to our king, unless he sent himself, now that he considered him as his lord. He invited us to come closer to the city, and if any one attempted to come on board the ships at night, he told us to fire upon him with our guns. He came out of the stern cabin by the same way by which he had entered it, without ever bending his head. At his departure we fired all the cannon.
This king is a Moor, of about forty-five years of age. rather well made and of a handsome presence. He is a very great astrologer. His dress consisted of a shirt of very fine white stuff, with the ends of the sleeves embroidered with gold, and a wrapper which came down from his waist almost to the ground. He was barefooted; round his head he had a silk veil, and over that a garland of flowers. He is named Raja Sultan Manzor.
On the 10th of November—a Sunday—we had another conversation with the king, who wished to know how long a time we had been absent from Spain, and what pay and what rations the king gave to each of us; and we told him all this. He asked us for a signature of the king and a royal standard, since be desired that both his island of Tadore, and also that of Tarenate (where he intended to have his nephew named Calanogapi, crowned king) should become subject to the King of Spain, for whose honour he would fight to the death; and if it should happen that he should be compelled to give way, he would take refuge in Spain with all his family, in a new junk which he was having constructed, and would take with him the royal signature and standard.
He begged us to leave with him some of our men, who would always keep alive his recollection of us and of our king, as he would more esteem having some of us with him than our merchandise, which would not last him a long time. Seeing our eagerness to take cloves on board, he said that for that purpose he would go to an island called Bachian, where he hoped to find as much of them as were wanted, since in his island there was not a quantity sufficient of dry cloves to load the two ships. On that day there was no traffic because it was Sunday. The holiday of these people is on Friday.
It may please your illustrious lordship to have some description of the islands where the cloves grow. They are five—Tarenate, Tador, Mutir, Machian, and Bachian. Tarenate is the principal island. Its king, whilst he lived, had almost entire dominion over the other four. Tadore, the island in which we were, has its own king. Mutir and Machian have no king, but are governed by the people; and when the kings of Tarenate and Tidore are at war, they furnish them with combatants. The last is Bachian, and it has a king. All this province in which the cloves grow is called Maluco.
When we arrived here, eight months had not elapsed since a certain Portuguese, Francisco Serrano, had died in Tarenate. He was captain-general of the King of Tarenate when he was making war on the King of Tadore; and he acted so strenuously that this king was compelled to give his daughter in marriage to the King of Tarenate, who also received as hostages almost all the sons of the chief men of Tadore. Peace was then made, and from that daughter was born the nephew Calanopagi, of whom I have spoken. But the King of Tadore never forgave Serrano in his heart; and he having come several years later to Tadore to traffic in cloves, the king had him poisoned with some betel leaves, so that he survived hardly four days. The King of Tarenate wished to have him buried according to their own usage, but three Christian servants that Serrano had with him did not consent to it. In dying he left a little son and a little girl that he had of a lady he had taken in Java major, and two hundred bahars of cloves.
Francisco Serrano was a great friend and a relation of our unfortunate captain-general, and he it was who induced him to undertake that voyage, for when Magellan was at Malacca, he had several times learned by letters from Serrano that he was here. Therefore, when D. Manuel, King of Portugal, refused to increase his pension by a single testoon per month, an increase which he thought he had well deserved, he came to Spain and made the proposal to his Sacred Majesty to come here by way of the west, and he obtained all that he asked for.
Ten days after the death of Serrano, the King of Tarenate, named Raja Abuleis, drove out from his kingdom his son-in-law the King of Bachian, whose wife, the daughter of the King of Tarenate, came to Tarenate under the pretext of concluding peace, and gave him (her father) such a poison that he only survived two days, and dying left nine sons, whose names were told to me as follows: Chochili-Momuli, Jadore Vunghi, Chechilideroix, Cilimanzur, Cilipagi, Chialinchechilin, Cataravajecu, Serich, and Calanopagi.
Monday, the 11th of November, Chechilideroix, one of the above-mentioned sons of the King of Tarenate, came with two prahus to the ships sounding drums: he was dressed in red velvet. We learned that he had near him the widow and sons of Francisco Serrano. When we knew him, being aware that he was an enemy of the King of Tadore, we sent to ask him whether we might receive him in the ships, which, as we were in his port, we would not do without his consent. The king sent us word to do whatever we pleased. But meantime Chechilideroix, seeing our hesitation, had some suspicion, and moved further off from the ships. We then went to him in a boat, and made him a present of an Indian cloth of gold and silk, with some looking-glasses, knives, scissors, etc.: these things he accepted but disdainfully, and soon after departed. He had with him an Indian who had become a Christian, named Manuel, the servant of a certain Pedro Alfonzo de Lorosa, a Portuguese, who, after the death of Serrano, had come from Bandan to Tarenate. Manuel being able to speak Portuguese, came on board the ships, and told us that although the sons of the King of Tarenate were enemies to the King of Tadore, yet they were disposed towards the service of Spain, Then, by means of him, we wrote to De Lorosa to come to our ships without any suspicion or fear.
These kings have as many ladies as they please, but one only is the principal wife, and all the others are subject to her. The King of Tadore had a large house outside the city, where there were two hundred of the ladies he was most fond of, and as many more to serve them. The king eats alone, or with his principal wife, on a kind of raised dais, from which he can see all the others sitting round, and he decides upon the one who most pleases him to come to him. When the king's dinner is finished, the ladies all eat together if he permits it, or else each one goes to eat in her own room. No one without special permission from the king can see those ladies, and if anybody by day or by night were found near their house he would be killed immediately. Each family is bound to give one or two daughters to the king. Rajah Sultan Manzour had twenty-six children, of whom eight were boys and eighteen girls. In the island of Tadore there is a kind of bishop, and the one that was there in our time had forty ladies and very many children.
On Tuesday the 12th of November, the king had a house built in the city for our merchandise, and it was built in one day. Thither we carried all that we had to barter, and placed it in the custody of three of our men, and the trade began at once. It was carried out in this manner. For ten ells of red cloth of pretty good quality they gave a bahar of cloves. A bahar is four quintals and six pounds. For fifteen ells of middling quality a bahar, for fifteen hatchets a bahar, for thirty-five glass cups a bahar; and the king in this manner had from us almost all our goblets: for seventeen cathils of cinnabar a bahar; the same for as much quicksilver. For twenty-six ells of common linen a bahar, and the same for twenty-five ells of finer linen; for a hundred and fifty knives a bahar; for fifty scissors a bahar; for forty caps a bahar; for ten Guzerat cloths a bahar; for three of their cymbals two bahars: for a quintal of bronze a bahar. Almost all our mirrors were broken, and the few that remained entire the king wished to have. Many of the above-mentioned goods had been obtained by us by the capture of the junks, which I have related; and the haste we were in to return to Spain caused us to sell our goods at a lower price than we should have done had we not been in a hurry.
Every day there came to the ships many boats laden with goats, fowls, plantains, cocoanuts, and other victuals, that it was a wonder to see. We supplied the ships with good water taken from a spring whence it issued hot, but if it remains only one hour in the open air it becomes very cold. They say that it comes out like that because it issues from the mountain of the cloves. It may be seen from this how those lied who said that fresh water had to be brought to Maluco from distant countries.
The next day the king sent his son named Mossahap to the island of the Mutir for cloves with which to freight our ships. We had spoken to the king that day of some Indians whom we had captured, and he entreated us to make a present of them to him, as he had the intention of sending them back to their native country, accompanied by five men of Tadore, who, on restoring them to their country, would praise and commend the King of Spain and make a good name for the Spaniards. We gave him the three ladies whom we had destined for the queen, as has been said above, and all the men except those of Burné: he very much appreciated this gift.
The king then asked another favour—that was, that we should kill all the pigs we had on board, for which he would give an ample compensation in fowls and goats. We gave him satisfaction in this, cutting their throats and hanging them up under the deck, so that the Moors should not have occasion to see them, since if by accident they see any pig they covered their faces not to see it or perceive its smell.
In the evening of the same day Pedro Alfonso, the Portuguese, came in a prahu, but before he came on board the ships the king sent to call him, and said to him, that although he belonged to Tarenate he should take good care not to answer falsely to the questions we were going to ask him. He indeed, after coming on board, told us that he had come to India sixteen years ago, and of these years he had passed ten in Maluco; and it was just ten years since those islands had been discovered by the Portuguese, who kept the discovery secret from us. He then related to us that a year, less fifteen days, had elapsed since a large ship had come hither proceeding from Malacca, and had gone away laden with cloves; but that on account of the bad weather, she had been obliged to remain some months at Bandam. He added that her captain was Tristan de Meneses, a Portuguese, from whom, on asking what news there was in Europe, he had heard that a squadron of live ships had sailed from Seville to discover Maluco in the name of the King of Spain, and that the captain of this squadron was Ferdinand Magellan, a Portuguese, for which reason the King of Portugal, being angry that a subject of his should attempt to do a thing so opposed to him, had sent some ships to the cape of Good Hope, and others to the Cape Sta. Maria, where the cannibals are, to impede their passage, but they had not fallen in with them. Having learned later that Magellan had passed by another sea, and was making for Maluco by way of the west, he had written to his Captain-Major of the Indies, named Diogo Lopez de Sequeira, to send six ships to Maluco against the Spanish squadron. But the captain-major, having at that time received information that the Grand Turk was planning an expedition against Malacca, was obliged to send against him sixty sail to the Straits of Mekkah, in the country of Jiddah, where, however, they only found a few galleys which had grounded near the beautiful and strong city of Aden, and they set fire to them.
This enterprise, added De Lorosa, had prevented the captain-major from immediately sending an expedition against Magellan; but a little later he had sent to Maluco a great galleon with two rows of cannon, commanded by Francisco Faria, a Portuguese: but neither did this one come, for on account of the shoals and currents which are near Malacca, and the contrary winds, it was unable to pass that promontory, and was compelled to turn back.
He also related that a few days before a caravel with two junks had come to these parts to get news of us. The junks had sailed to Bachian to load cloves, with seven Portuguese on board. These men, who did not respect the wives of the inhabitants, nor even those of the king, notwithstanding the warning they had received from the king himself, were all killed. The men of the caravel, on hearing of this, returned in haste to Malacca, abandoning the junks with four hundred bahars of cloves and as much merchandise as would have purchased another hundred bahars. He also related that every year many junks go from Malacca to Bandan to buy mace and nutmeg, and go thence to Maluco to purchase cloves. They make the voyage from Bandan to Maluco in three days, and employ fifteen in the voyage from Bandan to Malacca. He said, lastly, that since ten years back the King of Portugal had derived great profit from these islands, and he took especial care to keep these countries concealed from and unknown to the Spaniards. He related many other similar things, passing several hours in conversation with us: and we said and did so much, offering him a large salary, that we made him determine on coming with us to Spain.
Friday, the 15th of November, the king told us that he thought of going himself to Bachian to get the cloves which the Portuguese had left there, and asked us for presents to give to the two governors of Mutir in the name of the King of Spain. Meanwhile, having come close to our ships, he wished to see how we shot with the cross-bow, with guns, and with a swivel gun, which is a weapon larger than an arquebuse. He himself fired three times with a cross-bow, but he did not care to fire with a gun.
Opposite Tadore there is another very large island, called Giailolo, and it is so large that a prahu can with difficulty go round it in four months. It is inhabited by Moors and Gentiles. The Moors have two kings, one of whom, according to what the King of Tadore related to us, has had six hundred children, and the other has had five hundred and twenty-five. The Gentiles have not got so many women as the Moors, and are less superstitious. The first thing they meet in the morning when they go out of their houses is the object which they worship throughout that day. The king of these Gentiles is named Rajah Papua. He is very rich in gold, and inhabits the interior of the island. There grow here among the rocks bamboos as thick as a man's leg, full of water, which is very good to drink. We purchased many of them.
On Saturday the Moorish King of Giailolo came to the ships with many prahus, and we made him a present of a green damask robe, two ells of red cloth, some looking-glasses, scissors, knives, combs, and two gilt goblets, which things pleased him very much, and he said to us that, as we were friends of the King of Tadore, we were also his friends, since he loved that king like one of his own sons. He invited us to come to his country, promising to do us great honour. This king is powerful, and held in sufficient respect throughout all these islands. He is very old, and his name is Raja Jussu.
Sunday morning this same king came on board the ships and wished to see how we fought, and how we discharged the bombards, at which he was greatly pleased, for in his youth he had been a great warrior.
The same day I went on shore to see how the cloves grow, and this is what I observed. The tree from which they are gathered is high, and its trunk is as thick as a man's body, more or less, according to the age of the plant. Its branches spread out somewhat in the middle of the tree, but near the top they form a pyramid. The bark is of an olive colour, and the leaves very like those of the laurel. The cloves grow at the end of little branches in bunches of ten or twenty. These trees always bear more fruit on one side than on the other, according to the seasons. The cloves are white when they first sprout, they get red as they ripen, and blacken when dry. They are gathered twice in the year, once about Christmas and the other time about St. John's day, when the air in these countries is milder, and it is still more so in December. When the year is rather hot, and there is little rain, they gather in each of these islands from three to four hundred bahars of cloves. The clove tree does not live except in the mountains, and if it is transferred to the plain it dies there. The leaf, the bark, and the wood, as long as they are green, have the strength and fragrance of the fruit itself. If these are not gathered when just ripe they get so large and hard that nothing of them remains good except the rind. It is said that the mist renders them perfect, and indeed we saw almost every day a mist descend and surround one or other of the above-mentioned mountains. Among these people everyone possesses some of these trees, and each man watches over his own trees and gathers their fruit, but does not do any work round them to cultivate them. This tree does not grow except in the five mountains of the five Maluco islands. There are, however, a few trees in Giailolo and in a small island between Tadore and Mutir named Mare, but they are not good.
There are in this island of Giailolo some trees of nutmegs. These are like our walnuts, and the leaves also are similar. The nutmeg, when gathered, is like the quince in form and colour, and the down which covers it, but it is smaller. The outside rind is as thick as the green rind of our walnuts, beneath which is a thin web, or rather cartilage, under which is the mace, of a very bright red, which covers and surrounds the rind of the nuts, inside which is the nutmeg properly so called.
There also grows in Tadore the ginger, which we need to eat green, instead of bread. Ginger is not a tree, but a shrub, which sends out of the earth shoots a span long like the shoots of canes, which they also resemble in the shape of the leaves, only those of the ginger are narrower. The shoots are good for nothing; that which makes ginger is the root. When green, it is not so strong as when it is dry, and to dry it they use lime, or else it would not keep.
The houses of these people are built like those already described, but are not so high above the ground, and are surrounded with canes after the fashion of a hedge. The women here are ugly, and go naked like the others, having only their middles covered with cloth made of bark. The men also are naked, and notwithstanding that their women are ugly, they are exceedingly jealous; and amongst other things which displeased them, was that we came ashore without cloaks, because they imagined that might cause temptation to their wives. Both men and women always go barefoot.
Since I have spoken of cloth, I will relate how they make it. They take a piece of bark and leave it in water until it has grown soft; they then beat it with wooden clubs to extend it in length and breadth, as much as they please; thus it becomes like a veil of raw silk with filaments enlaced within it, so that it appears as if it was woven.
Their bread is made with the wood of a tree like a palm tree, and they make it in this way. They take a piece of this wood, and extract from it certain long black thorns which are situated there; then they pound it, and make bread of it which they call sagu. They make provisions of this bread for their sea voyages.
Every day there came from Tarenate many boats laden with cloves, but we, because we were waiting for the king, would not traffic for those goods, but only for victuals: and the men of Tarenate complained much of this.
On Sunday night, the 24th of November, the king arrived, and on entering the port had his drums sounded, and passed between our ships. We fired many bombards to do him honour. He told us that for four days we should be continually supplied with cloves.
In effect, on Monday he sent seven hundred and ninety one catils, without taking tare. To take tare means to take spice for less than what it weighs, and the reason of this is because when they are fresh, every day they diminish in weight. As these were the first cloves which we took on board, and the principal object of our voyage, we fired our bombards for joy. Cloves are called Gomode in this place; in Sarangani where we took the two pilots they are called Bonglavan, and in Malacca Chianche.
Tuesday the 26th November the King came to tell us that for us he had done what a King never does here, that was to leave his own island; but he had gone to show the affection he had for the King of Castile, and because when we had got our cargo, we could sooner return to Spain, and afterwards return with greater forces to avenge the death of his father, who had been killed in an island called Buru, and his body had been thrown into the sea.
He afterwards added that it was the custom in Tadore, when the first cloves were embarked in a vessel, or in junks, that the king gave a feast to their crews and merchants, and they made prayers to God to bring them in safety to their port. He wished to do the same for us, and at the same time the feast would serve for the King of Bachian, who was coming with a brother of his to pay him a visit, and on that account he had the streets cleaned. Hearing this, some of us began to suspect some treachery; all the more because we learned that, not long before, three Portuguese of the companions of Francisco Serrano had been assassinated at the place where we got water, by some of the islanders concealed in the thickets; also we often saw them whispering with the Indians whom we had made prisoners. Therefore, although some of us were inclined to accept the invitation, we concluded not to betake ourselves thither, recollecting the unfortunate feast given to our men in the island of Zubu, and we decided on a speedy departure.
Meantime a message was sent to the king to thank him, and to ask him to come soon to the ships, where we would deliver to him the four men we had promised him, with the goods which we had destined for him. The King came soon, and on entering the ship, as though he had observed that we had doubts, said that he entered with as much confidence and security as into his own house. He made us feel how much he was displeased by our unexpected haste to depart, since ships used to employ thirty days in taking in their cargo; and that if he had made a journey out of the island, he certainly had not done it to injure us but to assist us, so that we might more speedily obtain the cloves which we required, and a part of which we were still expecting. He added that it was not then a fit season for navigating in those seas, on account of the many shoals near Bandan, and besides it would be a likely thing that we should fall in with some Portuguese ships. When, in spite of what he had said, he saw we were still determined on going away, he said that we must take back all that we had given him, since the Kings, his neighbours, would consider him as a man without reputation for receiving so many presents in the name of so great a king as the King of Spain, and he had given nothing in return, and perhaps they would suspect that the Spaniards had gone away in such haste for fear of some treachery, so that they would fix upon him the name of traitor. Then, in order that no suspicion might remain in our minds of his honesty and good faith, he ordered his Koran to be brought, and kissing it devoutly he placed it four or five times on his head whilst whispering certain words to himself, with a rite which they call Zambehan, and he said in the presence of us all, that he swore by Allah and by the Koran, which he held in his hand, that he would ever be faithful and a friend to the King of Spain. He said all this almost weeping and with so great an appearance of sincerity and cordiality, that we promised to prolong our sojourn at Tadore for another fortnight. We then gave him the Royal signature and standard. We learned later, by a sure and certain channel, that some of the chiefs of those islands had indeed counselled him to kill all of us, by which thing he would have acquired for himself great merit with the Portuguese, who would have given him good assistance to avenge himself on the King of Bachian, but he, loyal and constant to the King of Spain, with whom he had sworn a peace, had answered that he would never do such an act on any account whatever.
Wednesday, the 27th November, the king issued a proclamation that whoever had cloves might freely sell them to us. For which reason all that and the following day, we bought cloves like mad.
Friday, in the afternoon, the governor of Machian came with many prahus, but he would not come on shore, because his father and his brother, who had been banished from Machian, had taken refuge here.
The following day the King of Tadore, with his nephew, the governor, named Humai, a man of twenty-five years of age, came on board the ships, and the king, on hearing that we had no more cloth, sent to fetch from his house six ells of red cloth, and gave them to us in order that we might, by adding other objects, make a fitting present to the governor. We made him the present, and he thanked us much, and said that soon he would send us plenty of cloves. At his departure from the ship we fired several bombards.
Sunday the 1st day of December, the above-mentioned governor departed from Tadore; and we were told that the king had made him a present of some silk cloths and drums, for him to send us the cloves sooner. On Monday, the king himself went again out of the island for the same object. Wednesday morning, as it was the day of St. Barbara, and on account of the King's arrival all the artillery was discharged. The king came to the beach to see how we fired rockets and fire balls, and took great pleasure in them.
Thursday and Friday we purchased a good many cloves both in the city and at the ships at a much lower price, as the time of our departure grew nearer. For four ells of riband they gave a bahar of cloves, for two little chains of brass which were worth a marcello, they gave us a hundred pounds; and at last each man being desirous of having his portion of the cargo, and as there were no more goods to give in exchange for cloves, one gave his cloak, another his coat, and another a shirt or other clothes to obtain them.
On Saturday three sons of the King of Tarenate, with their wives, who were daughters of our King of Tadore, and afterwards Pedro Alfonso, the Portuguese, came to the ships. We gave a gilt glass goblet to each of the brothers, and to the three wives scissors and other things; and when they went away we fired several bombards in their honour. We afterwards sent on shore a present of several things to the widow of the King of Tarenate, daughter of the King Tadore, who had not ventured to come on board the ships.
Sunday the 8th December, we fired many bombards, rockets, and fireballs to celebrate the Conception of our Lady. Monday in the afternoon, the King came to the ships with three women who carried his betel. It is to be observed that no one can take women about with him except the king. Afterwards the King of Giailolo came to see again our gun exercise.
Some days later, as the day of our departure grew near, the king showed us a sincere affection, and among other obliging things, said to us that it seemed to him that he was a sucking child whom its mother was about to leave, and that he remained disconsolate all the more now that he had become acquainted with us and liked several things of Spain, for which reason he entreated us not to delay our return thence to Tadore. Meantime, he begged us to leave him some of our swivel guns for his own defence. He warned us at the same time not to navigate except by daylight, on account of the shoals and reefs which exist in these seas; but we answered him that because of our need to arrive in Spain as soon as possible, we were obliged to navigate night and day: he then added that, being unable to do anything else, he would pray God every day to bring us home in safety.
During this time Pedro Alfonso de Lorosa had come to the ships with his wife and property to return with us. Two days after, Kechilideroix, son of the King of Tarenate, came with a prahu well filled with men, and approaching the ships requested Lorosa to come into his prahu; but Lorosa, who suspected him, refused to do so, and told him he had determined on going away with those ships to Spain. For the same suspicion he advised us not to receive him in the ships; and we did not choose that he should come on board when he asked to do so. It was known later that Kechili was a great friend of the Portuguese captain of Malacca, and had the intention of seizing Lorosa and of conducting him thither; and on that account he severely reprimanded those persons with whom this Portuguese lived, for having let him depart without his permission.
The king had informed us that the King of Bachian would soon arrive, with a brother of his who was going to marry one of his daughters, and had asked us to do him honour by firing bombards on his arrival. He arrived on Sunday the 15th of December, in the afternoon, and we did him honour as the king had desired; we did not, however, discharge the heavier cannon, as we were heavily laden. The king and his brother came in a prahu with three banks of rowers on each side, a hundred and twenty in number. The prahu was adorned with many streamers made of white, yellow and red parrot's feathers. They were sounding many cymbals, and that sound served to give the measure to the rowers to keep time. In two other prahus were the damsels who were to be presented to the bride. They returned us the salute by going round the ships and round the port.
As it is the custom that no king disembarks on the land of another king, the King of Tadore came to visit him of Bachian in his own prahu: this one, seeing the other coming, rose from the carpet on which he was sitting, and placed himself on one side to make way for the king of the country; but he, out of ceremony, would not sit on the carpet, but sat on the other side of it, leaving the carpet between them. Then the King of Bachian gave to him of Tadore five hundred patol, as if in payment of the daughter he was giving as a wife to his brother. Patols are cloths of gold and silk worked in China, and are very much prized in these islands. Each of these cloths is paid for with three bahars of cloves more or less, according as they are more or less rich in gold and embroidery. Whenever one of the chief men die, his relations put on these cloths to do him honour.
Monday, the King of Tadore sent a dinner to the king of Bachian, carried by fifty women clothed with silk from their waists to their knees. They went two and two with a man between in the midst of them. Each one carried a large dish upon which were small dishes with various viands; ten of the oldest of these women were the mace-bearers. They proceeded in this way to the prahu, and presented everything to the king who was sitting on a carpet under a red and yellow canopy. As they were returning, they caught some of our men who had come out of curiosity and who were obliged to make them presents of some trifle to get free. After that the king sent also to us a present of goats, cocoanuts, wine, and other things.
This day we bent on the ships new sails, upon which was the cross of St. James, of Gallicia, with letters which said: "This is the figure of our good fortune."
Tuesday, we presented to the king some pieces of artillery; that is some arquebuses which we had taken as prizes in the Indies, and some of our swivel-guns with four barrels of powder. We took on board each ship eighty barrels of water. Wood we were to find at the island of Mare, where the king had already five days ago sent a hundred men to prepare it, and near which we were to pass.
This day, the King of Bachian, with the consent of the King of Tadore, came on shore, preceded by four men holding up daggers in their hands, to make alliance with us: he said, in the presence of the King of Tadore and of all his suite, that he would always be ready for the service of the King of Spain, that he would keep in his name the cloves left in his island by the Portuguese, until another Spanish squadron arrived there, and he would not give them up without his consent. He sent through us to the King of Spain a present of a slave and two bahars of cloves. He would have wished to have sent ten bahars, but our ships were so heavily laden, that we could not receive any more.
He also gave us for the King of Spain two most beautiful dead birds. These birds are as large as thrushes; they have small heads, long beaks, legs slender like a writing pen, and a span in length; they have no wings, but instead of them long feathers of different colours, like plumes: their tail is like that of the thrush. All the feathers, except those of the wings, are of a dark colour; they never fly, except when the wind blows. They told us that these birds come from the terrestrial Paradise, and they call them "bolon dinata" that is divine birds.
The King of Bachian was a man of about seventy years of age Not only did the King of Bachian recognise the King of Spain as his Sovereign; but every king of Maluco wrote to him that he desired always to be his faithful subject.
One day the King of Tadore sent to tell our men, who dwelt in the magazine for the merchandise, that they should take care not to go out of the house by night, since there were certain men, natives of the country, who by anointing themselves, walk by night in the shape of men without heads: and if they meet anyone to whom they wish ill, they touch his hand and anoint his palm, and that ointment causes him soon to grow ill, and die at the end of three or four days. But if they meet three or four persons together they do not touch them, but make them giddy. He added that he had a watch kept to discover them, and he had already had several executed.
When they build a new house, before going to inhabit it, they make a fire round it, and give many feasts there. Then they fasten to the roof of the house a pattern or sample of everything that is to be found in the island, persuaded that by that means none of those things will be ever wanting to whoever inhabits the house.
Wednesday morning everything was prepared for our departure from Maluco. The Kings of Tadore, of Giailolo, and of Bachian, and a son of the King of Tarenate had come to accompany us as far as the island of Mare. The ship "Victoria" made sail and stood out a little, waiting for the ship "Trinity"; but she had much difficulty in getting up the anchor, and meanwhile the sailors perceived that she was leaking very much in the hold. Then the "Victoria" returned to anchor in her former position. They began to discharge the cargo of the "Trinity" to see if the leak could be stopped, for it was perceived that the water came in with force as through a pipe, but we were never able to find out at what part it came in. All that day and the next we did nothing else but work at the pumps, but without any advantage. Hearing this, the King of Tadore came at once to the ships, and occupied himself with us in searching for the leak. For this purpose he sent into the sea five of his men, who were accustomed to remain a long time under the water, and although they remained more than half-an-hour they could not find the fissure. As the water inside the ship continually increased, the king, who was as much affected by it as we were, and lamenting this misfortune, sent to the end of the island for three other men, more skilful than the first at remaining under water.
He came with them early the next morning. These men dived under water with their hair loose, thinking that their hair, attracted by the water which penetrated into the ship, would indicate to them the leak, but though they remained more than an hour in the water, they did not find it. The king, seeing that there was no remedy for it, said with lamentation, "Who will go to Spain to take news of me to the king our lord?" We answered him that the "Victoria" would go there, and would sail at once to take advantage of the east winds, which had already commenced. The "Trinity," meanwhile, would be refitted and would wait for the west winds and go to Darien, which is on the other side of the sea, in the country of Diucatan. The king approved our thoughts, and said that he had in his service two hundred and twenty-five carpenters who would do all the work under the direction of our men, and that those who should remain there would be treated as his own children, and he said this with so much emotion that he moved us all to tears.
We, who were on board the "Victoria," fearing that she might open, on account of the heavy cargo and the long voyage, lightened her by discharging sixty hundred weight of cloves, which we had carried to the house where the crew of the "Trinity" were lodged. Some of our own crew preferred to remain at Maluco rather than go with us to Spain, because they feared that the ship could not endure so long a voyage, and because, mindful of how much they had suffered, they feared to die of hunger in mid-ocean.
Saturday, the 2lst December, day of St. Thomas the Apostle, the King of Tadore came to the ships and brought us the two pilots, whom we had already paid, to conduct us out of these islands. They said that the weather was then good for sailing at once, but, having to wait for the letters of our companions who remained behind, and who wished to write to Spain, we could not sail till midday. Then the ships took leave of one another by a mutual discharge of bombards. Our men accompanied us for some distance with their boat, and then with tears and embraces we separated. Juan Carvalho remained at Tadore with fifty-three of our men; we were forty-seven Europeans and thirteen Indians.
The king's governor came with us as far as the island of Mare: we had hardly arrived there when four prahus laden with wood came up, which in less than an hour we got on board. We then took the south-west course.
In all the above-mentioned islands of Maluco are to be found cloves, ginger, sagu, which is their bread made of wood, rice, cocoa-nuts, plantains, almonds larger than ours, sweet and bitter pomegranates, sugar-canes, oil of cocoa and of sesame, melons, cucumbers, pumpkins, comilicai, which is a refreshing fruit the size of a water-melon, another fruit like a peach called guave, and other eatable vegetables. They also have goats and fowls, honey produced by bees not larger than ants, which make their hives in trunks of trees. There are also parrots of many kinds, and amongst them there are white ones called Catara, and red ones called Nori, which are the most sought after, not so much for the beauty of their plumage, as because they talk more clearly. One of these is sold for a bahar of cloves.
It is hardly fifty years since the Moors conquered Maluco and dwelt there. Before that, these islands were inhabited only by Gentiles, who did not care for the cloves. There are still some families of them who have taken refuge in the mountains, where the cloves grow.
The island of Tadore is in 0 deg. 27 min. North latitude, and 161 deg. west of the line of demarcation; it is 9 deg. 30 min. distant from the first island of this archipelago, named Zamal, to the south-east and a quarter south. The island of Tarenate is in 0 deg. 40 min. of N. latitude. Mutir is exactly under the equinoctial line. Machian is in 0 deg. 15 min. S. latitude, and Bachian in 1 deg. of the same latitude. Tarenate, Tadore, Mutir, and Machian, are like four high and pointed mountains, upon which the clove trees grow. Bachian is not visible from these four islands, but it is a larger island than any of those. Its clove mountain is not so high nor so pointed as those of the other islands, but it has a larger base.
(Book IV of the Milan Edition.)
Return from the Moluccas to Spain
Pursuing our voyage, after having taken in wood at the islet of Mare, we passed between the following islands:—Caioan, Laigoma, Sico, Giogi, Cafi, Laboan Toliman, Titameti, Bachian, Latalata, Jabobi, Mata, and Batutiga. They told us that in the island of Cafi the people were small and dwarfed like the Pigmies; they have been subjected by force by the King of Tadore. We passed outside of Batutiga to the west, and we steered between west and south-west, and we discovered some islets to the south, on which account the pilots of Maluco said it would be better to cast anchor so as not to drift at night among many islets and shoals. We, therefore, altered our course to south-east, and went to an island situated in 2 deg. S. latitude, and fifty-three leagues from Maluco.
This island is named Sulach; its inhabitants are Gentiles, and have not got a king. They eat human flesh; both men and women go naked, except a piece of the bark of a tree of two fingers' breath before their natural parts. There are many other islands around here inhabited by anthropophagi. These are the names of some of them:—Silan, Noselao, Biga, Atulabaon, Leitimor, Tenetum, Gonda, Kailaruru, Mandan and Benaia. We left to the east the islands named Lamatola and Tenetum.
Having run ten leagues from Sulach in the same direction, we went to a rather large island named Buru, in which we found plenty of victuals, such as pigs, goats, fowls, sugar-canes, cocoa-nuts, sagu, a certain food of theirs made of bananas called kanali,and chiacare, which here they call Nanga.The chiacare are fruit like water-melons, but knotty on the outside; inside they have some small red fruit like plums, they have not got a stone in the middle, but instead of that have a certain pith like a white bean, but larger, they are tender to eat like chestnuts. We found here another fruit which externally is like a pine cone, and it is yellow, but white inside; on cutting, it is something like a pear, but much softer and better tasted. Here it is called comilicai. The inhabitants of this island are Gentiles, and have no king: they go naked like those of Sulach. The island of Buru is in 3 deg. 30 min. S. latitude, and seventy-five leagues from Maluco.
To the east of this island, at a distance of ten leagues, there is another one larger, and which borders on Giailolo, and it is named Ambon. It is inhabited by Moors and Gentiles, but the former are on the sea shore, and the others in the interior; these are also anthropophagi. The products of this island are the same as those of Buru. Between Buru and Ambon, there are three islands surrounded by reefs named Vudia, Kailaruru and Benaia. To the south of Buru, at a distance of four leagues, is another small island named Ambalao.
At thirty-five leagues from Buru, south and a quarter south-west, is Bandan, with thirteen other islands. In six of them grow mace and nutmeg. Zoroboa is the largest of them, Chelicel, Saniananpi, Pulai, Puluru, and Rasoghin, the other six are Unuveru, Pulanbaracan, Lailaca, Mamica, Man, and Meut. In these islands nutmegs are not found, but only sagu, rice, cocoanuts, bananas, and other fruits, and they are near one another. The inhabitants of these are Moors, and have no king. Bandan is in 6 deg. of S. latitude, and 163 deg. 30 min. longitude from the line of demarcation. As this island was a little out of our course, we did not go to it.
Leaving the island of Buru in the direction south-west and a quarter west, about eight degrees of latitude,we arrived at three other islands near each other named Zolot, Nocemamor, and Galian. Whilst we sailed amidst these islands, a great storm fell upon us, for which we made a vow of a pilgrimage to our Lady della Guida. We put the ship before the storm and made for a rather high island, which afterwards we learned was named Mallua, but before we could reach it, we had to struggle much with the squalls of wind which descended from the mountains and with the currents. The inhabitants of this island are savages, and more beasts than men; they eat human flesh; they go naked, except the usual piece of bark to cover their natural parts. But when they go to fight they wear on the back, the breast, and the flanks, pieces of buffalo hide, ornamented with shells, and boars' tusks, and tails of goat skins, hanging before and behind. They wear the hair raised high up by means of cane combs with long teeth, which go through it. They wrap up their beards with leaves, and enclose them in cases or tubes of reed, a thing which seemed to us very ridiculous. In one word these were the ugliest men we had seen in these Indies. Both their bows and arrows are made of reeds, and they carry their food in bags made of leaves. When their women saw us they came towards us with their bows drawn, but when we had given them some presents we soon became friends.
We passed fifteen days in this island in caulking the ship whose sides had suffered. We found here goats, fowls, wax, cocoanuts, and pepper. For a pound of old iron they gave fifteen pounds of wax or of pepper.
There are two kinds of pepper here, the long and the round. The long pepper is like the flower of the hazel tree in winter; its plant is like ivy, and like it clings to trees; its leaves are like those of the mulberry tree; it is called luli. The round pepper grows like the other, but its fruit is in ears like Indian corn, and the grains are pulled off in the same manner; it is called lada. The fields here are full of pepper plants.
Here we took a man to conduct us to some island where we could find plenty of victuals.
The island of Mallua is in 8 deg. 30 min. S. latitude, and 169 deg. 40 min. longitude from the line of demarcation.
The old pilot from Maluco related to us, whilst sailing, that in this neighbourhood there was an island named Aruchete, the inhabitants of which, men and women, are not more than one cubit high, and they have ears as large and as long as themselves, so that when they lie down one serves them for a mattress, and with the other they cover themselves. They are shorn and naked, their voices are shrill, and they run very swiftly. They dwell under ground, live on fish and a certain substance which grows between the bark and the wood of a tree, which is white and round like coriander comfits, and which is named ambulon. We would have gone there willingly, but the shoals and currents did not allow of it.
Saturday the 25th of January, (1522), at 22 o'clock, we left the island of Mallua; and the following day, having run five leagues to the south-south-east, we arrived at a large island called Timor. I went ashore alone to speak to the head man of a village named Amaban, about his providing us with victuals. He offered me buffaloes, pigs, and goats, but when it was a question of the goods which he wanted in exchange, we could not come to an agreement, because he asked a great deal, and we had got very little to give. Then as we were constrained by hunger, we took the measure of detaining on board the ship the chief of another village named Balibo, who had come there in good faith with a son of his; and we imposed upon him as a ransom for recovering his liberty, to give six buffaloes, ten pigs, and ten goats. He, being much afraid that we should kill him, quickly gave orders to have all this brought to us; and as there were only five goats and two pigs they gave us instead an additional buffalo. We then sent him ashore with his son, and he was well pleased when we not only left him free, but also gave him some linen, some Indian cloths of silk and cotton, some hatchets, some Indian knives, scissors, looking-glasses, and some of our knives.
The chief man, whom I went to speak to first, has only women in his service; all were naked like those of the neighbouring islands, and wear in their ears small gold rings with tufts of silk hanging from them; on their arms they wear many rings of gold and copper, which often cover them up to the elbow. The men are naked like the women, and wear attached to their necks round plates of gold, and on their heads reed combs ornamented with gold rings. Some of them, instead of gold rings, wore in their ears dried necks of gourds.
In this island there are buffaloes, pigs, and goats, as has been said; there are also fowls and parrots of various colours. There is also rice, bananas, ginger, sugar canes, oranges, lemons, beans and almonds.
We had approached that part of the island where there were some villages with their chiefs or head men. On the other side of the island are the dwellings of four kings, and their districts are named Oibich, Lichsana, Suai, and Cabanaza. Oibich is the largest place. We were told that in a mountain near Cabanaza, very much gold is found, and its inhabitants buy whatever they want with small pieces of gold. All the trade in sandal wood and wax, carried on by the people of Malacca and Java, is done here; and indeed, we found here a junk which had come from Lozon to trade in sandal wood; for white sandal wood only grows in this country.
These people are Gentiles; we were told that when they go to cut sandal wood, the devil appears to them in various forms, and tells them that if they want anything they should ask him for it; but this apparition frightens them so much, that they are ill of it for some days. The sandal wood is cut at a certain phase of the moon, and it is asserted that if cut at another time it would not be good. The merchandise most fitting for bartering here for sandal wood is red cloth, linen, hatchets, iron, and nails.
This island is entirely inhabited. It extends a long way from east to west, and little from north to south. Its south latitude is in 10 deg., and the longitude 174 deg. 30 min. from the line of demarcation.
In all these islands that we visited in this archipelago, the evil of Saint Job prevailed, and more here than in any other place, where they call it "for franki", that is to say, Portuguese illness.
We were told that at a day's voyage, west-north-west from Timor, there was an island in which much cinnamon grows, called Ende; its inhabitants are Gentiles, and have no king. Near this are many others forming a series of islands as far as Java Major, and the Cape of Malacca. The names of these islands are Ende, Tanabuton, Crenochile, Bimacore, Azanaran, Main, Zubava, Lombok, Chorum, and Java Major, which by the inhabitants is not called Java but Jaoa.
In this island of Java are the largest towns; the principal of them is Magepaher  the king of which, when he lived, was the greatest of all the kings of the neighbouring islands, and he was named Raja Patiunus Sunda. Much pepper grows there. The other towns are—Dahadama, Gagiamada, Minutarangam, Ciparafidain, Tuban, Cressi, and Cirubaya. At half a league from Java Major are the islands of Bali, called Java Minor, and Madura, these are of equal size.
They told us that in Java Major, it was the custom when one of the chief men died, to burn his body; and then his principal wife, adorned with garlands of flowers, has herself carried in a chair by four men throughout the town, with a tranquil and smiling countenance, whilst comforting her relations, who are afflicted because she is going to burn herself with the corpse of her husband, and encouraging them not to lament, saying to them, "I am going this evening to sup with my dear husband, and to sleep with him this night." Afterwards, when close to the place of the pyre, she again turns towards the relations, and after again consoling them, casts herself into the fire and is burned. If she did not do this she would not be looked upon as an honourable woman, nor as a faithful wife.
Our old pilot related to us other extravagant things. He told us that the young men of Java .... and that in an island called Ocoloro, below Java Major, there are only women who become pregnant with the wind, and when they bring it forth, if the child is a male, they kill it, and if a female, they bring it up; and if any man visits their island, whenever they are able to kill him, they do so.
They also related to us that beyond Java Major, towards the north in the Gulf of China, which the ancients named Sinus Magnus, there is an enormous tree named Campanganghi, in which dwell certain birds named Garuda, so large that they take with their claws, and carry away flying, a buffalo, and even an elephant, to the place of the tree, which place is named Puzathaer. The fruit of this tree is called Buapanganghi, and is larger than a water melon. The Moors of Burné, whom we had with us in the ships, told as they had seen two of these birds, which had been sent to their king from the kingdom of Siam. No junk, or other vessel, can approach this tree within three or four leagues, on account of the great whirlpools which the water makes there. They related to us, moreover, how in a wonderful manner what is related of this tree became known, for a junk, having been carried there by the whirlpools, was broken up, and all the seamen perished, except a child who attached himself to a plank and was miraculously borne near the tree, upon which he mounted. There he placed himself under the wing of one of these birds, which was asleep, without its perceiving him, and next day the bird having taken flight carried him with it, and having seen a buffalo on the land, descended to take it; the child took advantage of the opportunity to come out from under its wing, and remained on the ground. In this manner the story of these birds and of the tree became known, and it was understood that those fruits which are frequently found in the sea came from that place.
We were told that there were in that kingdom, on the banks of the rivers, certain birds which feed on carrion, but which will not touch it unless another bird has first eaten its heart.
The Cape of Malacca is in 1 deg. 30 min. of S. latitude. To the east of that Cape are many cities and towns, of a few of which I will note the names—Singapola, which is at the Cape, Pahan, Kalantan, Patani, Bradlini, Benan, Lagon, Cheregigharan, Trombon, Joran, Ciu, Brabri, Banga, Iudia, Jandibum, Laun, Langonpifa. All these cities are constructed like ours, and are subject to the King of Siam who is named Siri Zacabedera, and who inhabits Iudia.
Beyond Siam is situated Camogia; its king is named Saret Zacabedera; next Chiempa, the king of which is named Raja Brahami Martu. There grows the rhubarb, and it is found in this manner: men go together in companies of twenty or twenty-five, to the woods, and at night ascend the trees, both to get out of the way of the lions, the elephants, and other wild beasts, and also to be able better to smell the odour of the rhubarb borne to them by the wind. In the morning they go to that quarter whence they have perceived that the odour comes, and seek for the rhubarb till they find it. This is the rotten wood of a large tree, which acquires its odour by putrefaction. The best part of the tree is the root, but the trunk is also good, which is called Calama.
The kingdom of Cocchi lies next, its sovereign is named Raja Seri Bummipala. After that follows Great China, the king of which is the greatest sovereign of the world, and is called Santoa raja. He has seventy crowned kings under his dependence; and some of these kings have ten or fifteen lesser kings dependent on them. The port of this kingdom is named Guantan, and among the many cities of this empire, two are the most important, namely Nankin and Comlaha, where the king usually resides.
He has four of his principal ministers close to his palace, at the four sides looking to the four cardinal winds, that is, one to the west, one to the east, to the south, and to the north. Each of these gives audience to those that come from his quarter. All the kings and lords of India major and superior obey this king, and in token of their vassalage, each is obliged to have in the middle of the principal place of his city the marble figure of a certain animal named Chinga, an animal more valiant than the lion; the figure of this animal is also engraved on the king's seal, and all who wish to enter his port must carry the same emblem in wax or ivory.
If any lord is disobedient to him, he is flayed, and his skin, dried in the sun, salted, and stuffed, is placed in an eminent part of the public place, with the head inclined and the hands on the head in the attitude of doing zongu, that is obeisance to the king.
He is never visible to anybody; and if he wishes to see his people, he is carried about the palace on a peacock most skilfully manufactured, and very richly adorned, with six ladies dressed exactly like himself, so that he cannot be distinguished from them. He afterwards passes into a richly-adorned figure of a serpent called Naga, which has a large glass in the breast, through which he and the ladies are seen, but it is not possible to distinguish which is the king. He marries his sisters in order that his blood should not mix with that of others.
His palace has seven walls round it, and in each circle there are daily ten thousand men on guard, who are changed every twelve hours at the sound of a bell. Each wall has its gate, with a guard at each gate. At the first stands a man with a great scourge in his hand, named Satuhoran with Satubagan; at the second a dog called Satuhain; at the third, a man with an iron mace, called Satuhoran with pocumbecin; at the fourth, a man with a bow in his hand, called Satuhoran with anatpanan; at the fifth, a man with a lance, called Satuhoran, with tumach; at the sixth, a lion called Satuhorimau; at the seventh, two white elephants called Gagiapute.
The palace contains seventy-nine halls, in which dwell only the ladies destined to serve the king; there are always torches burning there. It is not possible to go round the palace in less than a day. In the upper part of it are four halls where the ministers go to speak to the king: one is ornamented with metal, both the pavement and the walls; another is all of silver, another all of gold, and the other is set with pearls and precious stones. The gold and other valuable things which are brought as tribute to the king are placed in these rooms; and when they are there deposited, they say, Let this be for the honour and glory of our Santoa Raja. All these things and many others relating to this king, were narrated to us by a Moor, who said that he had seen them.
The Chinese are white, and are clothed; they eat on tables like us. They have crosses, but it is not known why they have them.
It is from China that musk comes; the animal which produces it is a kind of cat, like the civet cat; it eats nothing but a certain soft wood, slender as a finger, named chamaru. To extract the musk from this animal they attach a leech to it, and leave it till it is full of blood, and when they see that it is well filled, they crush it, and collect the blood in a plate, and put it in the sun for four or five days, moistening it every day with urine. In this way it becomes perfect musk. Whoever keeps one of these cats pays a tribute to the king. The grains of musk which come to Europe as musk, are only small pieces of kid's flesh soaked in real musk, and not the blood, since though it can be made into grains, it easily evaporates. The cat which produces musk is called castor, and the leech is called Linta.
Continuing along the coast of China, many nations are met with, and they are these: the Chienchi, who inhabit the islands in which they fish for pearls, and where the cinnamon grows. The Lecchii inhabit the mainland: the entrance to their port is traversed by a large rock, for which reason all the junks and vessels which wish to enter must take down their masts. The king of this country is called Moni. He has on the mainland twenty kings under him, and he is subject to the King of China: his capital is Baranaci, and here is situated Oriental Cathay. Han is a high and cold island, where there is copper, silver, pearls, and silk; its king is named Raja Zotra. There is also Miliaula, the king of which is named Raja Quetischeniga, and Guio, the king of which is Raja Sudacali. These places are cold and on the mainland. Friagonba and Trianga are two islands which also produce copper, silver, pearls, and silk; their king is Raja Ruzon. Bassi is a low land on the continent. There come afterwards Sumbdit and Pradit, two islands very rich in gold, where the men wear a large ring of gold round the ancle. In the neighbouring mountains dwell people who kill their parents when they are old, so that they may cease from travail. All the people of these countries are Gentiles.
Tuesday night (between it and Wednesday,) on the 11th of February of 1522, we left the island of Timor, and entered upon the great sea named Laut Chidol  and taking a west-south-west course, we left to the right and to the North, from fear of the Portuguese, the island of Zumatra, anciently named Taprobana; also Pegu, Bengala, Urizza, Chelim, where are the Malabars, subjects of the King of Narsinga: Calicut which is under the same king; Cambaya in which are the Guzeratis; Cananor, Goa, Armus, and all the other coast of India major.
In this kingdom dwell six classes of persons, that is to say: Nairs, Panicals, Franas, Pangelins, Macuas, and Poleas. The Nairs are the chiefs; the Panicals are the townspeople; these two classes live and converse together. The Franas collect the wine from the palm trees and the bananas. The Macuas are fishermen; and the Poleas sow and harvest the rice; these last always dwell in the fields, and never enter the city, and when it is desired to give them anything, it is placed on the ground and they take it. When they go along the roads they always cry out, po, po, po, that is take care of yourself; and we were told that a Nair who had been accidentally touched by a Polea, not to survive such a disgrace, had himself killed.
In order to double the Cape of Good Hope, we went as far as 42° South latitude, and we remained off that cape for nine weeks, with the sails struck on account of the Western and North-western gales which beat against our bows with fierce squalls. The Cape of Good Hope is in 34° 30' South latitude, 1600 leagues distant from the Cape of Malacca, and it is the largest and most dangerous cape in the world.
Some of our men, and among them the sick, would have liked to land at a place belonging to the Portuguese called Mozambique, both because the ship made much water, and because of the great cold which we suffered; and much more because we had nothing but rice and water for food and drink, all the meat of which we had made provision having putrified, for the want of salt had not permitted us to salt it. But the greater number of us, prizing honour more than life itself, decided on attempting at any risk to return to Spain.
At length, by the aid of God, on the 6th of May, we passed that terrible cape, but we were obliged to approach it within only five leagues distance, or else we should never have passed it. We then sailed towards the north-west for two whole months without ever taking rest; and in this short time we lost twenty-one men between Christians and Indians. We made then a curious observation on throwing them into the sea, that was that the Christians remained with the face turned to the sky, and the Indians with the face turned to the sea. If God had not granted us favourable weather, we should all have perished of hunger.
Constrained by extreme necessity, we decided on touching at the Cape Verde Islands, and on Wednesday the 9th of July, we touched at one of those islands named St. James's. Knowing that we were in an enemy's country, and amongst suspicious persons, on sending the boat ashore to get provision of victuals, we charged the seamen to say to the Portuguese that we had sprung our foremast under the equinoctial line (although this misfortune had happened at the Cape of Good Hope), and that our ship was alone, because whilst we tried to repair it, our captain-general had gone with the other two ships to Spain. With these good words, and giving some of our merchandise in exchange, we obtained two boat-loads of rice.
In order to see whether we had kept an exact account of the days, we charged those who went ashore to ask what day of the week it was, and they were told by the Portuguese inhabitants of the island that it was Thursday, which was a great cause of wondering to us, since with us it was only Wednesday. We could not persuade ourselves that we were mistaken; and I was more surprised than the others, since having always been in good health, I had every day, without intermission, written down the day that was current. But we were afterwards advised that there was no error on our part, since as we had always sailed towards the west, following the course of the sun, and had returned to the same place, we must have gained twenty-four hours, as is clear to any one who reflects upon it. The boat, having returned for rice a second time to the shore, was detained, with thirteen menwho were in it. As we saw that, and, from the movement in certain caravels, suspected that they might wish to capture us and our ship, we at once set sail. We afterwards learned, some time after our return, that our boat and men had been arrested, because one of our men had discovered the deception, and said that the captain-general was dead, and that our ship was the only one remaining of Magellan's fleet.
At last, when it pleased Heaven, on Saturday the 6th of September of the year 1522, we entered the bay of San Lucar; and of sixty men who composed our crew when we left Maluco, we were reduced to only eighteen,and these for the most part sick. Of the others, some died of hunger, some had run away at the island of Timor, and some had been condemned to death for their crimes.
From the day when we left this bay of San Lucar until our return thither, we reckoned that we had run more than fourteen thousand four hundred and sixty leagues, and we had completed going round the earth from East to West.
Monday the 8th of September, we cast anchor near the mole of Seville, and discharged all the artillery.
Tuesday, we all went in shirts and barefoot, with a taper in our hands to visit the shrine of St. Maria of Victory, and of St. Maria de Antigua.
Then, leaving Seville, I went to Valladolid, where I presented to his Sacred Majesty Don Carlos, neither gold nor silver, but things much more precious in the eyes of so great a Sovereign. I presented to him among other things, a book written by my hand of all the things that had occurred day by day in our voyage. I departed thence as I was best able, and went to Portugal, and related to King John the things which I had seen. Returning through Spain, I came to France, where I presented a few things from the other hemisphere to Madam the Regent, mother of the most Christian King Don Francis. Afterwards, I turned towards Italy, where I established for ever my abode, and devoted my leisure and vigils to the very illustrious and noble lord, Philip de Villiers Lisleadam, the very worthy grand master of Rhodes.
- ↑ Son Seigneur osservatissirne.
- ↑ Charles V was elected Emperor the 28th June, 1519.
- ↑ Chiericato. Milan edition.
- ↑ Clement VII (Medici) was elected Pontiff in 1523, and died in 1534.
- ↑ Monterosi. Milan edition.
- ↑ The Milan edition attributes this desire to the Pope.
- ↑ Fortunes.
- ↑ Jonq.
- ↑ Estrenque, made of esparta.
- ↑ Bonnette=stun sail, formerly added below the square sail.
- ↑ Groupade.
- ↑ Milan edition adds here, formerly.
- ↑ 1519
- ↑ Garbin and Libeccio.
- ↑ South-east.
- ↑ Donnassent à travers.
- ↑ La grande gabbe.
- ↑ N'avoyent point de fondement.
- ↑ In reality this bird swallows the fish which it forces the fishing bird to disgorge.
- ↑ The Milan edition has "flesh of the Anta, like that of a cow"; and a note says the anta is the tapir.
- ↑ Haim.
- ↑ Aigucillette, same as esquillette.
- ↑ Coffin.
- ↑ Naveau, for navette.
- ↑ Le jour de Saincte Lucie aux auantz de Noel.
- ↑ Par zenit.
- ↑ Or of Lespere.
- ↑ Rabotent.
- ↑ Papegaulx.
- ↑ Fabre's French printed edition, and the Italian edition of 1536, both include the women and children:—"Quasi tons tant homes que femmes que enfants ont trois pertuis en la levre dembas," etc. "Tutti gli huomini donne et fanciulli hanno tre buchi," etc.
- ↑ Tané.
- ↑ De petites chattes maymounes.
- ↑ Leur lombric sin leschine.
- ↑ Milan edition calls it wood of Brasile.
- ↑ Musser
*-* This passage is from MS. No. 68, the Regent Louisa's copy, for whom it appears to have been adapted; that in No. 5650, and in Amoretti and Fabre's editions, is less fit for publication: the words from * to ² are omitted in No. 68.
- ↑ The 1536 edition omits the story of the girl, and instead says:—
"Nella prima costa di terra che ariuammo, ad alcune femine schiavo che haueuamo leuate ne le naui d'altri paesi, & erano grauide vennero le doglie del parto, per il che loro sole si uscirono di naue,& smontorono in terra, & partorito che hebbero con li figluoli in braccio se ne ritornarono subito in nave."
"En la premiere coste que passerent aulcunes esclaves enfanterent et quant estoient en traveil se mirent hors du basteau et après retournerent au basteau et nourrirent leurs enfans."
This story is improbable, as women were not allowed to come on board ship. Fabre then relates the story of the young girl.
- ↑ Canibali.
- ↑ Solis
- ↑ "Contremont."
- ↑ Falkner (1774, Hereford) in his account of Patagonia, says he saw men among the Puelches seven feet six inches high.
- ↑ "Combien."
- ↑ The guanaco, a kind of Lama.
- ↑ "Empanées."
- ↑ "Besongnes."
- ↑ "Brasse."
- ↑ "Sayon."
- ↑ "Bragues marinieres."
- ↑ "Bouffer", to be angry, also to blow, to puff.
- ↑ Setebos, though represented by the Spaniards as a demon, would, no doubt, be the Patagonian name of the Deity. Shakespeare has twice brought in Setebos in the Tempest, as invoked by Caliban. There can be no doubt of his having got the name of Setebos from the account of Magellan's voyage.
- ↑ "Carvalho."
- ↑ "Escouppetes."
- ↑ "Collère."
- ↑ "Et lient leur membre dedans le corps pour le très grand froid."
- ↑ On account of their large feet.
- ↑ "Egiptiens."
- ↑ Coffin.
- ↑ Milan edition calls him "vehadore", overseer or purveyor.
- ↑ "Contador." Milan edition.
- ↑ "Quesada."
- ↑ Maximilian, the Transylvanian, relates that when Gomez abandoned Magellan in the Straits, he returned by this spot and picked up these two men.
- ↑ "Capres," mussels or oysters; the Milan edition adds, that they were not eatable.
- ↑ "Connins.
- ↑ "Plus petites assez que les notres:" "assai piu piccoli". Milan edition.
- ↑ "Scameux."
- ↑ The MS. is thus divided, but without numbers to the chapters.
- ↑ "Et quasi autant de largeur moms de demye lieue."
- ↑ "La mer paisible."
- ↑ "Surgir."
- ↑ "De mettre les proysses en terre."
- ↑ Martin Behaim, who lived at Fayal and Nuremberg. A globe was constructed at Nuremberg under the instructions of Martin Behaim in 1492, and given by him to the town of Nuremberg. This globe disproves the idea that Martin Behaim or his maps had indicated to Magellan any straits, for the whole continent of America is absent from it.
- ↑ "Trauerse."
- ↑ "Chevaucher."
- ↑ "Entrer à sec."
- ↑ "Canton."
- ↑ ("Comme abandonnans.")
- ↑ "Souspecon."
- ↑ His name was Estevan Gomez.
- ↑ Cousin.
- ↑ "A la fin."
- ↑ "Apium dulce."
- ↑ Golondrina in Spanish, a swallow
- ↑ In the Milan edition "Barba", the beard.
- ↑ "Lapis lazuli", in the Milan edition "Gemma"
- ↑ In the Milan edition "nieve", snow.
- ↑ In the Milan edition "coprire, couvrir".
- ↑ An ostrich, not in the Milan edition.
- ↑ 87.0 87.1 Not in the Milan edition
- ↑ "Flairer, odorat," to smell.
- ↑ Food, the root used as bread.
- ↑ A parrot, not in the Milan edition.
- ↑ This passage is not quite clear:—"Quand il me veyt escripre ces noms après luy demandant des aultres il mentendoit auecq la plume en main."
- ↑ The printed edition of Milan has: "ammalato dell' infermita di cui mori."
- ↑ "Antena magiore."
- ↑ "Sartia."
- ↑ "Segature de asse." "Segature di tavole." Milan.
- ↑ "Escu, mezzo-ducato." Milan edition.
- ↑ Effects of scurvy. Gama’s seamen suffered in the same way, after passing the Cape of Good Hope.
- ↑ "Nous allasmes en ung goulfe."
- ↑ "En tirant au vent haustral." For these islands, see the log book of Francisco Albo.
- ↑ The Milan edition has here: "According to the reckoning we made with the chain astern."
- ↑ "Aulcunesfoys a lorce ou autrement."
- ↑ The Milan edition has here the words: "All round the earth," which makes the meaning clearer.
- ↑ "Car on y veoit plusieurs estoilles petites congregées ensemble qui sont en guise de deux nuées ung peu separées l'une de l'autre, et ung peu obfusquées." The Magellanic clouds.
- ↑ "Au milieu desquelles sont deux estelles non trop grandes ne moult reluysantes, et petitement se mouvent." The Milan edition has: "Due stelle molto grande e rilucenti, che hanno poco moto."
- ↑ "Nostre calamite ung peu tiroit toujours a son pol arctique. Neantmoins navoit point tant de force comme de son coste et sa bande." Milan edition has: "La nostra calamita volgeasi sempre al polo artico, deviando però alcun poco dal punto del settentrione."
- ↑ "Goulfe, in mezzo al mare."
- ↑ "Le captaine-general demanda a tous les pillotz aflant tousiours a la voyle par quel chemyn nauigant on puntuast es cartes. Lesquelz tous respondirent par sa voye punctuellement donnée. Et il respondit quilz punctuoyent faulsement (chose qui estoit ainsi), et quil conuenoit auister laigueille du nauiguer porce que ne recepuoit tant de force comme de sa part." The Milan edition has: "Cïo ben sapeva il nostro capitano generale, e perciò, quando ci trovanno veleggiando in mezzo al mare, egli domando a tutti i piloti, ai quali già indicato aveva il punto a cui doveano tendere, per qual cammino puntassero nelle loro carte; risposer tutti, che puntavano al luogo da lui ordinato: ed egli disse che puntavano falso; e che conveniva ajutare l'ago calamitato, il quale in tal posizione non era attrato con tanta forza, quanto lo è dalla sua parte, cioè nell' emisfero boreale."
- ↑ "Et sont tres justes l'une avecques laultre." Milan: "Ed esattamente disposte in forma di croce." Dante may have heard of the S. Cross through Marco Polo.
- ↑ "Du vent de midy."
- ↑ "Le mydy."
- ↑ "Vers le leuant"; it should be "ponant."
- ↑ Cattigara. Cape Comorin, in 8 deg. 27 min. N. latitude.
- ↑ The Milan edition has seventy.
- ↑ "La volte du vent de maestral."
- ↑ The Milan edition has here: "Which did not fail to cause compassion."
- ↑ The Milan edition has for "I believe", "certainly".
- ↑ Bananas or plaintains.
- ↑ Stores
- ↑ "Nattes."
- ↑ "Baston."
- ↑ Milan edition, "fusiniere": boats named after Fusine, from which people are ferried to Venice.
- ↑ For paddles.
- ↑ Now called Samar, in the Philippine group.
- ↑ Instead of these words the Milan edition has: "Which later we learned was named Humunù." Amoretti says this island is situated near Cape Guigan of the Island of Samar.
- ↑ Amoretti presumes this sow was brought from the Ladrones. Desbrosses, t. ii, p. 55.
- ↑ "Congé."
- ↑ "Apparant." Milan edition, "principale".
- ↑ "Apparant." Milan edition, "ornati".
- ↑ The Milan edition adds here: "We learned that the island which they came from was named Zuluan, and it is a small island."
- ↑ Milan: "Sociable."
- ↑ Arrak.
- ↑ Bananas. The Milan edition has: "More than a palm in length."
- ↑ Cocoa-nuts.
- ↑ "Verdeur."
- ↑ Here the Milan edition adds: "And reduced it to flour."
- ↑ Milan edition has: "Takes the consistency of honey."
- ↑ Milan edition has: "Thick as butter."
- ↑ Here the Milan edition adds: "But its trunk, without being smooth, is less knotty."
- ↑ Milan edition has: "We were told that one of these trees lasts," etc.
- ↑ Here omitted in Milan edition.
- ↑ "Matia.
- ↑ "Aquade des bons signes."
- ↑ This word is not in the Milan edition, nor in the Tagal Dictionary.
- ↑ "Picquetez", not in Ste. Palaye's Glossary.
- ↑ "Tanez."
- ↑ " Giongioli.
- ↑ "Fascines," "faxina." "Foscine," Milan edition.
- ↑ Milan edition: "Like our rizali."
- ↑ "Chambre des munitions." "Mezza de guarnigione," Milan edition.
- ↑ "Ponnant et le garbin."
- ↑ Malay.
- ↑ "Aez=ais." Milan edition: "Tavola."
- ↑ "Sporta", Milan edition: "basket."
- ↑ Intimate friends," Tagal Dictionary.
- ↑ The Milan edition represents the King as making the request, and the captain-general consenting to it.
- ↑ The Milan edition adds here: "At each mouthful we drank a cup of wine, and whatever remained in the cup, though that rarely happened, was put into another vase."
- ↑ "Brouet." "Brodo," Milan edition.
- ↑ It will be seen further on that these brothers were kings or lords of two cities on the coast of Mindanao, of which one was named Butuan, the other Calagan. The first place retains its name, the other is named Caragua. The King of Butuan was also King of the Island of Massaua, between Mindanao and Samar. Note, Milan edition.
- ↑ The Milan edition adds here: "On each of his teeth he had three spots of gold, so that his teeth appeared to be bound with gold."
- ↑ Massaua.
- ↑ Milan edition: "Siagu."
- ↑ "Pourpoints."
- ↑ Ceylon is the island of Leyte, and Zzubu is Sebu. Milan edition
- ↑ "Malle adventure."
- ↑ If Massaua is the island Limassava of Bellin's map, it is in 9 deg. 40 min. N. latitude, but in 190 deg. W. longitude from the line of demarcation. Note, Milan edition.
- ↑ "Gatighan." Milan edition.
- ↑ "Pipistrelli." Milan edition.
- ↑ "Bien une brassée."
- ↑ "Haulsent."
- ↑ "Massava."
- ↑ "Illecques."
- ↑ "Nourry." Milan edition: "Un suo allievo."
- ↑ Siam.
- ↑ "Cata Raja chita." Milan edition.
- ↑ That is the hereditary prince.
- ↑ "Bariselle." Milan edition: "Bargello maggiore."
- ↑ The usage of drinking through a tube was also observed by Van Noort among these peoples. Note, Milan edition.
- ↑ "Gens de bon temps."
- ↑ "Pardeça;" that is to say, "Par de ça la Loire," or "Langue d'oil." Languedoc was called "Par de la." The Milan edition describes the scales as a wooden pole suspended in the middle, with a basin suspended by three cords at one end, and a cord at the other end with a weight equal to the basin to which weights are attached.
- ↑ "Sonnent de zampogne."
- ↑ Perhaps this should be Sulin. Vide Marsden, Malay Dictionary.
- ↑ Lagan, a large sea snail. Tagal Dictionary.
- ↑ The Milan edition says he was before named Raja Humabon.
- ↑ After the death of Magellan the image of the Infant Jesus was preserved as an idol until the year 1598, in which the Spaniards returned to that place with missionaries, who, having found it, not only placed it in veneration, but gave to the city which they founded there the name of City of Jesus, which it still preserves. Note of Milan edition.
- ↑ Here ends the translation made from the French MS.; what follows is from the Milan edition.
- ↑ "Si" is a prefix of honour to a proper name.
- ↑ Spear, like a partisan, but larger. French MS. of Nancy.
- ↑ The text of this appeal has been given by M. Denis in the Univers Pittoresque, from the MS. of Nancy, now of Sir Thomas Phillipps' library.
- ↑ "Compadre."
- ↑ See Note, p. 25.
- ↑ This island is still named Bohol.
- ↑ Panilongon, now called Paulao.
- ↑ Mindanao. The French edition of the year IX calls it "Butuan".
- ↑ A river which comes into the Bay of Kipit.
- ↑ Probably two hours after nightfall.
- ↑ See p.78.
- ↑ Luçon
- ↑ The author speaks of this nation further on.
- ↑ Borneo.
- ↑ This paragraph is not in Amoretti's edition, and is taken from the French edition of 1802.
- ↑ Borneo.
- ↑ That is to say, "To move against the stream on account of the contrary currents." Note to Amoretti's edition.
- ↑ Ramusio has five leagues, but the Milan MS has fifty, which is the real distance.
- ↑ This number seems exaggerated. Now it has only two or three thousand houses. Hist. Générale des Voyages tom. xv, p. 138. Note, Milan edition.
- ↑ They do likewise now at high tide. Note, Milan edition.
- ↑ "Cherita-tulis," writers of narratives.
- ↑ The Portuguese introduced Christianity into this country, which lasted till 1590. Now the Gentiles have been obliged to abandon the sea-coast, and have retired to the mountains. Sonneral, Note of Milan edition.
- ↑ Here some details are omitted, which, with the whole of this paragraph, have been rewritten by Pigafetta, because he was an Italian, and not a Spaniard or Portuguese, in which case he would have been better informed.
- ↑ An error natural enough in an Italian.
- ↑ Brass or bronze. Note, Milan edition.
- ↑ "Pitis", small coin, 600 to a dollar at Achin.
- ↑ The Milan edition has added to the text,"which project outside for a counterpoise", and supposes this refers to an outrigger. Junks have no outriggers; prahus have projecting gunwales, which widen the deck.
- ↑ This latitude is that of the northern point of Borneo; the longitude is much diminished, as usual. Pigafetta has taken care to mark in his map of the island of Borneo, his voyage of fifty leagues from the point to the port, and has placed Laöe at the southern point of the island. Note, Milan edition.
- ↑ Now named Balaba. Note, Milan edition.
- ↑ The Babi-ruan or hog deer.
- ↑ "Picciulo."
- ↑ Other travellers have seen similar leaves, and being more versed in natural history than our Pigafetta, soon knew that the motion of these leaves came from the insect which lived inside. (Hist. Gén des Voy.. tom. xv, p.58.) Note, Milan edition.
- ↑ In the isle of Mindanao.
- ↑ Islets.
- ↑ Sulu
- ↑ Now named Basilan.
- ↑ Mindanao.
- ↑ From this probably comes the word "Cinnamomum".
- ↑ This receipt was recently attributed, in some newspaper paragraph, to the Battas of Sumatra, 1874.
- ↑ Cape Banaian is the most northern cape of the island and has still the same name. Note, Milan edition.
- ↑ The islands here mentioned belong to that group in which modern geographers reckon Kararotan, Linop, and Cabrocana; after which is found Sanghir, the beautiful island of the author: others name it Sanguil. This island has many islets to the S.W., which Pigafetta mentions later. Cabiu, Cabalumu, Limpang, and Numa, are mentioned in the list of islands which in 1682 belonged to the King of Ternate. Note, Milan edition.
- ↑ In the list of islands belonging to the King of Ternate are found Karkitung, Para, Sangaluhan, Siau.
- ↑ Pangazara, Talaut, and Mahouo, are in the above quoted list.
- ↑ Tidore.
- ↑ A testoon was worth half a ducat. Note, Milan edition.
- ↑ When the Portuguese, Brito, was sent to govern the Moluccas in 1511, this Raja Abuleis lived, and he names him Raja Beglif. Note, Milan edition.
- ↑ "Chechil" or "Cachil", a title.
- ↑ A hundredweight.
- ↑ Pedro Alfonso de Lorosa.
- ↑ The northern cape at the mouth of the Rio de la Plata.
- ↑ Gilolo.
- ↑ The Dutch observed later that this does not happen. Note, Milan edition.
- ↑ This refers to the dress of men at arms of the period, which was not decent.
- ↑ Perhaps these are what the Malays use for pens.
- ↑ Chingké, Chinese for "odorous nails".
- ↑ "Subhan" or giving praise.
- ↑ "A furia".
- ↑ S. Barbara is the patroness of powder magazines, which on board French ships are called Sainte Barbe.
- ↑ "Frixeto,""nastro," or "settuccia," "ribbon" is so called now in Genoese. Note, Milan edition.
- ↑ Marcello, a coin struck at Venice by the Doge Nicolờ Marcello in 1473, of silver, weighing as much as a sequin, and worth about sixpence. Note, Milan edition.
- ↑ "Verzi."
- ↑ Yucatan.
- ↑ Or minister.
- ↑ A kind of Ananas. Note Milan edition.
- ↑ The longitude is wrong, as usual. Note, Milan edition.
- ↑ The volcanoes of Ternate and Machian, which caused such havoc in the last century by their explosions, did not then emit flames or smoke, since Pigafetta would not have omitted to mention them.
- ↑ Laboan, an islet considered now as part of Bachian. Note, Milan edition.
- ↑ "Xulla" of Robert's Atlas, and "Xoula" of the Dutch. Note, Milan edition.
- ↑ Comparing this with what the author writes a little further on, there is another proof that he took down the names of the islands, and laid down their positions, as he thought he understood the pilots who spoke a language which he little understood. He here notes ten islands, and he has drawn six without names to the North of Sulach, where other geographers also lay down a few islets; but of these ten, Tenetum Kalairuru, Mandan, and Benaia, are again named and drawn further on; and Leytimor is a peninsula attached to Amboina. Note, Milan edition.
- ↑ The jack fruit, called Nangka throughout the Malay seas.
- ↑ Amboina. Pigafetta appears to refer to the large island of Ceram. Note, Milan edition.
- ↑ The Milan MS. says "longitude", which must be an error of the scribe. Note, Milan edition.
- ↑ Solor.
- ↑ "Cornioli".
- ↑ Strabo (Geogr., lib. xv).
- ↑ The Italian method of reckoning time.
- ↑ Luzon.
- ↑ Bomare says that those who cut sandal wood fall ill from the miasma exhaled by the wood. Note, Milan edition.
- ↑ A note to the Milan edition suggests that it was too early in the century for this to be the Frank disease, and that it must have been leprosy. This is more probable.
- ↑ Ende, or Flores.
- ↑ Majapahit.
- ↑ Gresik
- ↑ Surabaya.
- ↑ "Campong anghin," the place of wind.
- ↑ Sanscrit and Malay, a griffin.
- ↑ Pigafetta has confounded rhubarb with the decayed wood of a tree found in Siam, which, when burnt, gives a very sweet perfume, and which sells at a high price.
- ↑ Cochin.
- ↑ Kwantung or Canton.
- ↑ "Satu orang," one man.
- ↑ "Anjing," a dog.
- ↑ "Pokoh bisi," club of iron.
- ↑ "Panah", a bow.
- ↑ "Tombak," a lance.
- ↑ "Harimau," a tiger; not a lion. All these words are Malay, the language in which the whole of this information must have been conveyed to Pigafetta.
- ↑ "Laut Kidol," Javanese, the Southern Ocean.
- ↑ See statement of Herrers, p.175.
- ↑ See statement of Herrers, p.175.
- ↑ Francis I.