The Parochial History of Cornwall/Volume 1/Errata

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

ERRATA.

VOLUME I.

P. 16, note, for Glaveney, read Glaseney.
P. 29, line 22, for points, read parishes.
P. 45, lines 9 and 12, for Perr, read Parr.
P. 47, lines 7 and 8, for Pentwan, read Pentewan.
P. 48, line 15, for Puntner, read Pentewan.
P. 52, line 4, for Pare, read Parr.
P. 76, line 20, for Beni, read Berri.
P. 87, line 18, for Kint, read Kent; line 31, for has, read had.
P. 113, line 2, for 1623, read 1643.
P. 141, line 5 of note, for Penrith, read Penwith.
P. 151, In Callington, line 8, for Mellior, read Mellion.
P. 153, line 27, for sine, read sive.
P. 158, line 15, for Bodrigar, read Bodrigan.
P. 210, line 18, for Ludgnan, read Ludgvan.
P. 222, line 7 from foot, for Solverne, read Talverne.
P. 226, for Mane Mine, read Manor Mine.
P. 244, line 3 from foot, read Glanville, of Catchfrench.
P. 260, line 15, for Disporth, read Duporth.
P. 298, line 11 from foot, for Carreth, read Carveth.
P. 328, line 12 from foot, for St. Veye or St. Vewe, read St. Udey or St. Kewe.
P. 342, line 14, for Donechenir, read Donechenin.
P. 360, line 20, read a small neat house.
P. 397, line 19, for Seawen, read Scawen; line 25, for Treladra, read Treludra.




VOLUME II.

P. 7, line 20, for Poble, read Poole.
P. 90, line 5 from foot, for pale, read pall.
P. 123, line 13 from foot, for Pennerks, read Pennecks.
P. 151, line 5 from foot, for Tress, read Trese.
P. 203, line 2 from foot, for exepecierint, read expedierint.
P. 213, line 5 from foot, for Appeninnes, read Apennines.
P. 215, line 12 from foot, after western, read limit of.
P. 224, last word, add baptismal name; and in first line of p. 225, after Cornwall, add and.
P. 240, lines 2 from foot; and in p. 241, for Angowe, read Angove.
P. 250, lines 9 and 11 from foot, for Perth, read Porth.
P. 282, line 2, for Morsa, read Morva.
P. 283, line 13, for Leucan and St. Lennan, read Levan and St. Sennan P. 290, line 6 and 7 from foot, for Juest and Jeast, read Tuest and Teast.
P. 313, line 2, for Bavi, read Bari.
P. 319, line 9, for seers, read peers.
P. 339, line 19, for Glanville, read Grenville.



VOLUME III.

P. 30, line 20, for towers, read tors.
P. 55, line 12, for scale, read scales.
P. 85, line 7 from the foot, for thus, read then.
P. 86, line 10, for Whilstone, read Whitstone.
P, 87, lines 14 and 18, for Perkin, read Parkin.
P. 88, line 16, for Heckens, read Hechins.
P. 91, line 7, for Heckins, read Hechins.
P. 136, last line, for Modford, read Madford.
P. 138, lines 28, 29, dele the present rector.
P. 178, line 15, for St. Ives, read St. Ive.
P. 230, line 21, for eria, read erica.
P. 307, line 22, for Episcopus, read Episcopi.
P. 350, line 27, for Troad, read Trood.
P. 461, line 7, for Coat, read Cock.




VOLUME IV.

P. 36, line 10, for Polbenro, read Polperro.
P. 41, line 10, read Horningcote.
P. 44, line 2 from bottom, for Mr. read Mrs.
P. 45, line 2, for Dinnavale, read Dellabole; line 6, for Treveares, read Treveans; line 14, for brother, read brothers.
P. 46, line 19, for an entire, read a complete.
P. 54, line 7 from foot, after ecclesiastical, read and Duchy.
P. 67, line 19, read from whom it has descended.
P. 74, line 11, for Ballivor, read Ballivo.
P. 93, line 20, for he, read she.
P. 114, line 6 from foot, for Trevilyan, read Tresilyan.
P. 138, line 17, for bold, read bald.
P. 139, line 14, dele (S. T.)
P. 161, add to the note, and the name should be Trewren.