The Pima Indians/Linguistics/Speeches/Elder Brother as he restored himself to life

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

LINGUISTICS

Speeches

Elder Brother as he restored himself to life

You people desired to capture Elder Brother so that you might destroy him. You secured the assistance of Vulture, who made a miniature earth; you saw him at his home engaged in this work. He shaped the mountains, defined the water courses, placed the trees, and in four days completed his task. Mounting the zigzag ladders of his house[1] he flew forth and circled about until he saw Elder Brother. Vulture saw the blue flames issuing from Elder Brother's heart and knew that he was invulnerable. In his turn Elder Brother knew that Vulture wished to kill him and had made the miniature earth for that purpose.

Elder Brother, as he regained consciousness, rose on hands and feet and swayed unsteadily from side to side. He thought of the world about him and it seemed but a barren waste around him; as he recovered from his bewilderment he saw the true condition of things.

Looking about him he saw a river toward the west along which grew arrow bushes. From these he cut four magic sticks; placing his hand on these he blew cigarette smoke over them, whereupon magic power shone forth from between his fingers. He was much pleased with this and laughed softly to himself. He rubbed his magic bag of buckskin four times with each of the four sticks and then put them in and tied it. He then arose and stamped down all mortal magicians and even ground his own house into the earth. He stamped upon the orator, the warrior, the industrious, and the provident woman, and crushed them down. Then he sank beneath the surface of the earth. He reappeared in the east and made from the point of emergence a transparent trail to the place where he had gone down. About the base of his mountains the water began to seep forth; entering, he came out with spirit refreshed. Taking all waters, even those covered with water plants, he dipped his hands in and made downward passes. Touching the large trees he made downward sweeps with his hands. Going to the place where he had killed Eagle he sat down looking like a ghost. A voice from the darkness asked, "Why are you here?" He answered that notwithstanding all that he had done for them the people hated him. Renewing his power four times in the east at the place where the sun rises, he blew his hot breath upon the people, which like a weight held them where they were. He accompanied the Sun on his journey, traveling along the south border of the trail where there was a fringe of beads, feathers, strings of down, and flowers.[2] He jerked the string holding these so that they fell and made the magicians jump. In the north he saw a trail bordered like the one in the south and overturned it.

On his journey along the Sun's orbit Elder Brother came to Talking Tree. "Why do you come like a ghost?" asked Tree. He replied, "Notwithstanding all I have done for the people they hate me." Tree broke one of its middle branches and cut a notch around it to form a war club and gave it to him. Then Tree broke a branch on the south side and made a bundle of ceremonial sticks from it for him. He saw a trail toward the south and another toward the north bordered with shells, feathers, down, and flowers, which he overturned.

Arriving at the drinking place of the Sun be knelt down in the tracks made by the Sun to drink, and saw a dark-blue stone.[3] He left there the arrow-bush ceremonial sticks containing his enemies' power, but retained in his grasp the sticks cut from Talking Tree. Toward the south were strewn necklaces, earrings, feathers, strings of down, and flowers, all of which be jerked and threw face down. Toward the north he threw down the same objects, and as they struck the earth they caused the magicians to jump. Reaching the place where the sun sets he slid down four times before he reached the place where Earth Doctor lived.

"Why do you come looking like a ghost?" asked the god. "Notwithstanding all that I have done for them the people hate me," he answered. By Earth Doctor's order the wind from the west caught him up and carried him far to the east, then brought him back and threw him violently down. . . . The south wind carried him to the north; the east wind carried him to the west; the wind from the zenith carried him to the sky; all returned to throw him violently down. From his cigarette containing two kinds of roots Earth Doctor blew smoke upon the breast of Elder Brother, whereupon green leaves sprang forth and he gained consciousness. Earth Doctor cleared the ground for a council and then picked up Elder Brother as he would have taken up a child and put him in his house.

Earth Doctor sent Gray Gopher up through the earth to emerge in the east by the white water where lay the eagle tail. He came out by the black water where lay the raven feathers. He came out by the blue water where lay the bluebird's feathers. He came out by the yellow water where lay the hawk feathers. He found so many people that he feared they could not be conquered. But he gnawed the magic power of their leader until he weakened it. Then he returned to the council in the nether world, where his power as a magician was recognized, and he was placed on a mat with Elder Brother.

The people were now ready to do whatever Elder Brother desired of them and, like fierce predatory animals or raptorial birds, they poured out of the underworld and fell upon the inhabitants of the upper world, whom they conquered without difficulty. The victors swept the property and everything relating to the conquered from the face of the earth.

Consider the magic power which abode with me and which is at your service.


Komtâva
You were
Sis
Elder Brother
Makai
magician
spadâ
ill
âlitûk
plan
tatcoa.
desired
Ĭt
This
tcuwuʇ
hand
tcukĭtc
placed by
him
âĭtkʽ si-ĭmâĭtatcotkʽ
followed very many plans
am
there
sʽap
right
tcu-umâ-â.
covered
Ĭt
This
tâ-âta-ak
mountains
tcotcoatc
handiwork
âĭtkʽ si-ĭmâĭtatcotkʽ
followed very many plans
am
there
sʽap
right
ko-okiʽ.
tips.
Ĭt
This
rsârsânûkam
springs
rsorsokĭ
water
tâtoatc
placed
âĭtkʽ si-ĭmâĭtcotkʽ
followed very many plans
am
there
sʽap
right
tcu-umâ-â.
covered
Ĭt
This
os
tree
ku-ursatc
put
âĭtkʽ si-ĭmâĭtatcotkʽ
followed very many plans
am
there
sʽat
right
ko-okiʽ.
tips.
Am
There
ki-ĭkʽhâ
four times
tcux
bounce
himĭtcotkʽ
pushed
am
there
tcoĭkâ
elsewhere
kopal
turned
hutculwoĭtc.
down slide.
Ka-am
There
katckahimĭtc
remains
am
there
utcukĭta.
it life.
Kaʇsi-ĭtatakrskʽ
With his hands
ivam(pi)
raised
am
there
uvwukatc
around
inyunhâk
look
tcum
he
nyuĭ
saw
âvapĭ
not
hukam
them
haĭtco
thing
kanhastcoĭk.
familiar.
Ĭm
In
wuskʽ
all
ap
that
tcum
he
umatcĭamahimûk
it ponder
piunakâ.
falls.
Ĭm
In
hoʇĭnyĭk
west
woĭ
toward
ʌâtu
lay
kus
kind of
tcutakĭʽ
blue
uʌamatûta
snake
hokĭt
beside
am
there
woĭhyamûk
went to
am
there
puĭ
catch
vatak
wet
os.
tree.
Am
There
ki-ĭk
four
hĭkomĭak
cut
am
there
uwutcâ
under
toak
placed
am
there
sikommo.
conjure.
Kotak
That
tânâlĭkatc
rays
am
there
maorsatûkĭt
between the
siwoʌak
fingers
towe
opposite
katcĭm
fixed
tcuwuʇ
country
tam
on
am
there
kokoʌa.
reach.
Towe
opposite
katcĭm
fixed
tcuwuʇ
country
maskâ
clear
oltʽ;
remains;
towe
opposite
tcotcĭm
fixed
tâ-âta-ak
mountains
ʌupukĭomĭtkʽ
reddish
tcotcoa.
made and
erected.
Tak
That
hap
this
tcoĭkam
thing
tcom
he
nyuĭtok
saw
am
there
uta
in
tcorsal
murmur
ihuhumĭâ.
laugh.
Ĭm
In
hoʇĭnyĭk
west
takĭŏ
direction
tcut
from
ihimĭtc
pushed
kus
kind of
tcok
black
ukâ-âmhaʌakĭta.
his haze.
Huk
That
hukatc
with
itakĭhonûk
strip
uta
in
pimaskâ
invisible
iolĭnûk
hold
sa-apĭʽ
manner
itâ-âtan.
made.
Ĭm
In
katcĭm
laying
takĭŏ
direction
ihimĭtc
pushed
kus
kind of
ta-atʽkĭʽ
blue
ukâ-âmhaĭwakĭta
his haze
huk
that
huk
that
hukatc
with
isita-akĭhonûk
strip thoroughly
uta
in
pimaskâ
invisible
iolĭnûk
stay hold
sa-ap
manner
itâ-âtan.
made.


Ĭm
In
sialĭk
east
takĭŏ
direction
tcut
from
ihimĭtc
pushed
kus
kind of
tântâm
white
ukâhaĭʌakita
his haze
huk
that
hukutc
with
sitakĭhonûk
strip
uta
in
pimaskâ
invisible
iolĭnûk
hold
sa-ap
manner
itâtan.
made.
Ĭt
This
tutamu
above
tcut
from
ihotony
down
kus
kind of
tcutakĭ
blue
ukâ-âmhaĭʌakĭta
his haze
huk
that
hukûtc
with
sita-akĭhonûk
strip
uta
in
pimaskâ
invisible
iolĭnûk
hold
sa-ap
manner
itâtan.
made.
Ĭm
In
hoʇĭnyĭk
sunset
takĭŏ
direction
tcut
from
himĭtc
pushed
kus
kind of
tcoak
black
uʌamatûtak
his snake
huk
that
hukûtc
with it
isiʌotkʽ
tie
natâ.
finish.
Ĭm
In
sialĭk
east
takĭŏ
direction
tcut
from
ihimĭtc
pushed
kus
kind of
tântân
white
uʌamatutakʽ
his snake
huk
that
hukûtc
with
isivotkʽ
tie
natâ.
finish.
Ĭt
This
tutamu
above
tcut
from
ihotĭny
down
kus
kind of
uʌamatatûk
his snake
hUk
that
hukûtc
with
isivotkʽ
tie
natâ.
finish.
Am
There
ivorsanyuk
arose
am
there
aiûkuĭrs.
stamp on.
Âva
It was
hupai
where
taha kus
sitting
makaitʽkam
having powers
of magician
â-âtam
people
kotak
that
am
there
sikuĭhitcony
stamp down
ata-am
then
pai-ĭtc
further
si-ikuĭrs.
stamp on.
Âva
Then
hupai
where
taha
sitting
kus
kind of
siakam
brave
â-âtam
man
tak
that
am
there
sikuĭtcony,
stamp down,
âvawot
it was
ofʼĭ
stcotcûkitûkam
woman stored
kot
that
huk
that
hawunatkʽ
together
there
am
sikuĭhitconyĭtkʽ
eruption
am
there
tcut
from
kus
kind of
tântâm
white
uʌâkĭta
his trait
ĭtcu.
put up.
Kus
kind of
ku-uku-uĭtam
large
tâ-âta-ak
mountains
tcotcoatc
made and
erected
ursârsân
it bases
ap
there
vapa-aʌany.
seeping.
Huk
That
wusk
all
uta
in
vapʽkiʽhĭtc
enters and returns
hukutc
with
huk
that
uipûtak
his soul
ivaosĭtahĭm.
moisten.
Rsârsânûkam
Springs
rsorsokĭ
water
tâtoatc
placed
haakĭa
many
manûkâtcoĭkam
various
mămăthăt
water plants
katcpʽ
with it
ui-ĭntc
covered
wuo(f)utck
lays
ku-ukutam
large
o-os
trees
tcotcoatckʽ
made and erected
huk
that
wusk
all
ap
there
mawopĭtc
dipped
hukatc
with
huk
that
uiputak
his soul
ivaosĭtahĭm.
wet.
Ʌataʌa
Therefore
tcumâ-â
cover
huku
at
Pa-ak
Eagle
umoa-akŭt
he kill
woĭtcotkʽ
straight to
napatoʌak
sitting
vi-ĭtckŭt
(?)
tcoĭk
resembles
tcivĭa.
came.
Hastco
What
pŭhimutkʽ
grasp
tcivĭak
came
vi-ĭtckŭt
(?)
tcoikʽtcʽ
resemblance
tcivĭa.
came.
Hi-ĭks,
Yes,
nanypĭm
I thus
akĭt
told
spathâlĭtkʽ
think evil
tatcoa
desires
tcuwuʇ
country
ɫtcu
for me placed
humata
human
tarsa.
set.
Ta-am
There
sialĭk
east
woa
toward
ki-ĭk
four
aprsârs,
renewals,
ʌataʌa
therefore
tcu-umâ-â
reached
taɹs
sun
tcutcrsatckŭt
palce of coming up
ki-ĭk
four
ap
there
(m)âĭtam
groups
kâvâtltkʽ
below
ki-ĭk
four
(m)âĭtam
groups
tcutany.
third.
Âvaʌŭt
It was
wus
all
kâs
over
tcuʌakitak
cloudy
ncŭm
not
pipapakʽĭ
slowly
huk
that
uta
in
ap
there
takuĭrspan
enough
utco
result
kotak
that
uta
in
ap
there
siukuĭrs.
stamp.
Âvawot
It was
takrspakŭtatc
place for hand his
wus
all
kâs
over
huvuhâkĭtak
windy
wus
all
kâs
over
tcuʌakĭtak
cloudy
tcompipapakʽĭ
if not slowly
hu
that
uta
in
apta
there
takrspam
may put
utco
the hand
result
kotak
that
uta
in
ap
there
si-ĭtakrs.
put his hand.
Am
There
iʌorsanyĭk
arose
koiwoa
about to
throw down
i-ipoĭʌoak
breath
koĭwoa
about to
throw down
itakʽtcʽkowa
shoved
paitcok
further
koiwoa
about to
throw down
i-ipoiwoa
breath
koiwa
about to
throw down
itakkʽtcʽkowa.
shoved.
Am
There
pai-ĭtcok
further
koĭwa
about to
throw down
i-ipoĭwoak
breath
koĭwa
about to
throw down
itakkʽtcʽ
shoved
koĭwa.
about to
throw down
Âvawot
It was
iwurs
final
ta-am
there
i-ipoĭwoak
breath
koĭwa
about to
throw down
itakkʽtcʽkowa.
shoved.
Âvawot
It was
uta
in
katcĭm
main
vâkĭtatc
route
kotak
that
iâĭ
follow
katcĭm
laying
takĭŏ
direction
vâkĭtatc
route
wus
all
kâs
over
payokatak
necklace
wus
all
kâs
over
nahakiâtak
earrings
a-an
feathers
kiatŭta
string
hokĭtûk
side
vi-ĭk
down
kiatŭta
string
hokĭtûk
edge
os
tree
hiktcʽka
short piece
hiasĭtastc
flower stuck
on artificial
hokĭtûk
edge
kak
that
sivantc
drags
koʌatc
jerks
sikopal
face down
woihĭm.
thrown.
Nanûkʽĭ
North
âĭt
field
takĭŏ
direction
vâkĭtatc
route
wus
all
kâs
over
payokatak
necklaces
wus
all
kâs
over
nahakiâtak
earrings
a-an
feathers
kiatŭta
strings
hokitak
edge
vi-ĭk
down
kiatŭta
strings
hokĭtuk
edge
os
tree
hikutcʽka
short piece
hiâsitastcʽ
flowers stuck on
artificial flowers
hikŭtŭk
edge
kak
that
sihopanytc.
uproot.


Sitcuxhĭm
Jumping high
tcotahĭm.
continue.
Kahupai
Where
taha
set
kus
kind of
makaĭtʽkam
having powers of
magician
â-âtam
man
kak
that
am
there
sitcuxhĭm
jumping high
tcotahĭm.
continue.
Ʌatava
Therefore
tcu-umââ
reach
ku
kind of
nyiakutam
Taking
os.
Tree.
Woĭtcotkʽ
Straight to
pitcĭmûkʽ
grasp
woĭtcotkʽ
straight to
napatoʌak
sitting
viĭtckŭt
(?)
tcoĭkʽtcʽ
resembles
tcivĭa.
came.
Hastco
What
pŭihĭmutkʽ
grasp
tcivĭak
came
viĭtckŭt
(?)
tcoĭkʽtcʽ
resembles
tcivĭa.
came.
Hi-ĭks,
Yes,
nanypĭm
I thus told
akĭt
spathâlĭtkʽ
think evil
tatcŏa
desires
tcuwuʇ
country
ɫtcu
for me
placed
humata
human
tarsa.
set.
Pʽata
So
kaĭtam
noise
tcutcua
said
aʌawŏt
it was
uta
in
kukam
standing
vaokatc
stalk
tak
that
siâm
right
kioʌltʽkatkʽ
cut around
ap
there
isi
more
kâmurspĭtcʽ
carry on the rump
avawot
it was
kâsĭvoltatc
chrysalis
tak
that
ap
there
vanytcʽkʽ
pluck
ku
kind of
sialĭk
east
ʌukĭomĭlĭkatc
dawn
wus
all
ka
over
itakĭhonûk
strip
ʌunatkʽ
with it
ap
there
isi
more
kamurspĭtcʽ
carry on the rump
âvawot
it was
ulutatcʽ
skin
kas
how
siâm
proper
tcokŭt
owl
matsĭk
hook
akʽtcʽ
call
korsâ
nape
ipʽ
persist
takĭcony
shove
vi-ĭkam
remainder
ap
there
isi
more
kakâmhaĭtckatat.
cut cheek hair.
Ĭm mot
In this direction
katcĭm
laying
takĭŏ
direction
mamhakatc
branch
tak
that
ap
there
molinûk
break
siâm
right
âmĭna
ceremonial
vupatkʽ
like sticks
sikapĭtckatkʽ
bound
rsak.
hold.
Âvawot
It was
uta
in
katcĭm
laying
vâkĭtatc
route
kotak
that
iâĭ
follow
katcĭm
laying
takĭŏ
direction
vâkĭtatc
route
wus
all
kas
over
payokatak
necklaces
wus
all
kas
over
mahakĭâtak
earrings
a-an
feathers
kina-atuta
strings
hokĭtuk
edge
vi-ĭk
down
kiatûta
strings
hokĭtûk
edge
os
tree
hikutcʽka
cut
hiasĭtastc
stuck up
artificial flow
hokĭtuk
edge
kak
that
sivantcʽkoʌatc
pull by jerking
sikopal
face down
woĭhĭm.
lay.
Nanûkĭ
North
âĭt
field
takĭŏ
direction
ʌakitatc
route
wus
all
kas
over
payokatak
necklaces
wus
all
kas
over
nahakiâtak
earrings
a-an
feathers
kiatŭta
strings
hokĭtuk
edge
vi-ĭk
down
kiatŭta
strings
hokĭtuk
edge
os
tree
hikĭtcʽka
short cut
hiasĭtastcʽ
stuck up
artificial flow
hokĭtŭk
edge
kak
that
sihopanytcʽ
uproot
sitcuxhĭm
jumping high
tcotahĭm.
continue.
Ka
Where
hupai
where
taha
setting
kus
kind of
nyâkam
talking
â-âtam
man
kak
that
am
there
sitcuxhĭm
jumping high
tcotahĭm.
continue.
Ʌataʌa
Therefore
tcu-umâ-â
reach
ku
kind of
tars
sun
i-ĭkŭt rsotakĭʽ
drinking place water
kaot
that was
tan
knee
woĭkotatc
place for kneeling
wus
all
kas
over
huwulhakĭtak
windy
wus
all
kas
over
tcuʌakĭtak.
cloudy.
Tcum
Not
pipapakĭ
slowly
huk
that
uta
in
apta
there
tân woĭm
up knee not put
utco
result
tak
that
uta
in
ap
there
sitânwoa.
stamp knee.
Kaot
That was
takrspakotatc
hand hold
wus
all
kas
over
huʌulhâkĭtak
windy
wus
all
kas
over
tcuʌakĭtak.
cloudy.
Tcum
Not
pipapakĭʽ
slowly
huk
that
uta
in
apta
higher
takrspam
may place hand
utco
result
tak
that
uta
in
ap
there
si-ĭtakrs.
pat hand.
Am
There
i-ĭtcomalkatkʽ
he stooped
am i.
there drink.
Am
There
tcum
he
nyuĭ
saw
kuk
that
uta
in
am
there
kuk
stand
stcu-utakĭ
blue
hâtaĭ
stone
tapĭnya.
smooth.
Kot
That
huk
that
wutcâ
under
am
there
maorsk
thrust in
am
there
takĭthâ
relinquish
huk
that
Â-âpsʽ
enemies'
kam
power
uâmĭna.
short sticks.
Nyĭâkŭtam
Talking
os
tree
uâmĭna
short sticks
viak
left
huk
that
rsa-ak
grasp
iâĭ.
he followed.
Âʌawot
It was
uta
in
katcĭm
laying
vâkĭtatc
trail
kotak
that he
iâĭ
follow
katcĭm
laying
takĭŏ
direction
vâkĭtatc
trail
wus
all
kas
over
payokatak
necklaces
wus
all
kas
over
nahakiâtak
earrings
a-an
feathers
kia-atuta
strings
hokĭtak
sides
vi-ĭk
down
kiatuta
strings
hokĭtvk
edge
os
tree
hiktcʽka
short sticks
hiâsĭtastcʽ
artificial
hokĭtvk
edge
kak
that
sivanĭtckovatc
jerks
sikopaȷ
face down
woĭhĭm.
thrown.
Na-ankiʽ
North
âĭt
field
takĭŏ
direction
vâkĭtatcʽ
trail
wus
all
kas
over
payokatak
necklaces
wus
all
kas
over
nahakĭâtak
earrings
a-an
feathers
kiatuta
strings
hokĭtvk
edge
vi-ĭk
down
kiatuta
strings
hokĭtvk
edge
os
tree
hikʽtcka
short cut
hiâsĭtastcʽ
artificial
hokĭtvk
edge
kak
that
sihopanytcʽ
uproot
sitcuxhĭm
humping high
tcotahĭm.
going.
Kahupaĭ
Where
taha
sitting
kus
kind of
siakam
brave
â-âtam
man
kak
that
am
there
sitcuxhĭm
jumping high
tcotahĭm.
going.
Ʌataʌa
Therefore
tcu-umâ-â
reach
ku
kind of
taɹs
sun
hotokot
every other
evening
ki-ĭk
four
ap
there
mâĭtam
groups
sutapĭonytc
smooth
katc
lay
kotak
that
âĭtkʽ
followed
ki-ĭkhâ itapĭonyĭk
four times slides
ĭmho
there
tuʌutca
us under
sʽpapaki
slowly
tcu
discover
ku
kind of
sis
older
brother
makaĭ.
magician.
Woitcotkʽ
Straight to
pitcĭmkʽ
go around
woitcotkʽ
straight to
napatoʌak
sit flat
vi-ĭtckŭt
(?)
tcoi-ĭkʽtcʽ
resembles
tcivĭa.
came.
Hastco pŭĭhimûtʽkʽ
What do you wish to get
tcivĭa,
come,
hastco pŭĭhĭmûtʽkʽ
what do you wish to get
tcivĭa,
come
hastco pŭĭhĭmŭtʽkʽ
what do you wish to get
tcivĭa,
come,
hastco pŭĭhĭmŭtʽkʽ
what do you wish to get
tcivĭak
came
vi-ĭtckŭt
(?)
tcoĭkʽtcʽ
resembles
tcivĭa.
came.
Hi-ĭks,
Yes,
nanypĭm
I thus
akĭt
told
spathâlĭtkʽ
think evil
tatcoa
desires
tcuvuʇ
land
nytcu
for me placed
humata
people
tarsa
set
pʽata
he said
kaĭtam
noise
tcutcu.
said.
Ata-im
Far in
hoʇĭnyĭk
west
takĭŏ
direction
tcut
from
âĭtktcut
after
tcivĭa.
came.


Ĭm
In
sialĭk
east
woĭ
toward
tcuxhĭmtcotkʽ
jumping high
sialĭk
east
parsâĭnâtkĭtkʽ
turn back near
opam
home
tarsowa
set
ĭm
in
katcĭm
laying
takĭŏtcŭt
direction from
âĭtktcut
follow
tcivĭa.
came.
Na-ankĭ
North
âĭt
field
woĭ
toward
tcuxhĭmtcotkʽ
jumping high
na-ankĭʽ
north
âĭt
field
parsâĭpâtkĭtkʽ
turn back near
opam
home
tarswoa.
set.
Ĭm
In
sialĭk
east
takĭŏtcut
direction
âĭtkʽtcut
follow
tcivĭa.
came.
Hoʇĭnyĭk
West
woĭ
toward
tcuxhĭmtcotkʽ
jumping high
hoʇinyĭk
west
parsâinâtkĭtkʽ
turned back near
opam
home
tarsoa.
set.
Ĭt
Here
tamutcut
above
âĭtktcut
follow
tcivĭa.
came.
Tam
Top
atcĭm
sky
woĭ
toward
tcuxhĭmtcotk
bounding
tam
top
atcĭm
sky
parsâinâtkĭtkʽ
turned back near
opam
home
tarswoa
set
haapatavâĭtâ-âta.
done.
An
There
wukatc
around
huk
that
tcuwuʇ
land
itakĭŏmk
stripped
hastcoprs
resembles
alĭ
young
wupâtkʽ
make like
ikâmûk
hold
huk
that
uta
in
am
there
tarswoa.
set.
Kawot
That was
ku
kind of
kâkâĭ
ghost
tax
root
aɟĭtcĭkĭtc[4]
cigarette his
pawoĭs
pawois
tax
root
aɟĭtcĭkĭtc
cigarette his
kotak
that
ap
there
parsâ
near
i-ĭpûĭhuĭʌoa
he puffed
kota
that
siâm
right
uiʌakitat
left
kavaot
it was
kus
kind of
kâmakĭ
gray
tcufha
gopher
rsâikatc
pet
kotak
that
ap
there
imûk
my
rsârsoâ.
cry.
Kota
That
am
there
tcopĭnyk
sank
am
there
sialĭk
east
takĭŏ
direction
mâ-âkanûk
pop out
am
there
kus
kind of
tântâm
white
rso-otakiʽ
water
tcu.
discovered.
Ku
Kind of
Pa-ak
Eagle
pahĭwoa
tail
katc
lay
am
there
simaĭrsk
covered
tcu.
placed.
Am
There
pai-ĭtc
further
tcopĭnyĭk
sank
am
there
mâ-âkanyĭk
pop out
am
there
kus
kind of
tcok
black
rso-otakiʽ
water
tcu.
discovered.
Ku
Kind of
haʌany
raven
a-an
feathers
katc
lay
maĭrsk
covered
am
there
tcu.
placed.
Am
There
pai-ĭtc
further
tcopĭnyk
sank
am
there
mâ-âkanyk
pop out
am
there
kus
kind of
tcu-utakĭ
blue
rsotakĭ
water
tcu.
discovered.
Huʌatcot
Bluebird
a-an
feathers
katc
lay
naĭrsk
covered
am
there
tcu.
placed.
Am
There
pai-ĭtc
further
tcopĭnyk
sank
am
there
mâ-âkanyk
pop out
am
there
kus
kind of
soam
yellow
rso-otakĭ
water
tcu.
discovered.
Ku
Kind of
ʌatcokok
hawk
a-an
feathers
katc
lay
maĭrsk
covered
am
there
tcu.
placed.
Am
There
tcopĭnyk
sank
am
there
mâ-âkanyk
pop out
am
there
ikoatcĭtkʽ
look around
am
there
tcum
he
nyuĭ.
saw.
Ĭt
This
ʌâkuta
trail
katcĭm
laying
pipapakĭ
not slowly
hastco
what
katc
lay
tcoitcĭm
manner
tcoi-ĭk.
thing.
Âvak
They
tcom
sitaĭrstc
firmly seated
takatkʽ
think
u0ulĭt
huk
that
makai.
magician.
Kota
That
am
there
wukatc
around
katcĭm
laying
na-ankâ
all
tcoi-ĭtckatc
belongings
sisârspâl
short
ki-ĭkomĭa.
bite off.
Puk
Took
am
there
opam
home
tcopĭʽ.
sank.
Ki-ĭk
Four
ap
there
mâ-âkanyk
pop out
makaĭ
magician
na-ata
fire
tcu-umûk
covered
hokĭt
beside
an
takĭtâ.
release.
Sʽmakai-ĭtakam
Powerful magician
â-âtam
man
vaksĭtkʽ
placed for
tam
on
tarsoa.
set.
Tak
There
uta
in
huk
that
isi
ready
kuĭrsk
stamped
kukĭʌak
stood
nyuĭ
me
ʌiapâku-ulĭka
sons
tcuwuʇâ
land
mututam
running
uʌupâkiʽ
like
o-ofĭk
birds
ta-atam
flying
uʌupâkitkʽ
like
nyuĭnyk
fly
tam
on
ap
there
uiaʌak
seize
ap
there
piatco
nothing
tatkĭtcotkʽ
wrestle
ap
there
sutapam
smooth
puĭ.
catch.
Am
There
ʌukûtc
around
katcĭm
laying
nananûka
all
tcoĭtckatc
belongings
si-ĭnasĭk
gather
sʽpapakĭʽ
slowly
kaʌolkatkʽ
bundled
sʽpapakĭʽ
slowly
hahâk
revolve
inyu
me
woa.
throw down.


Hapkvk
You
humŭs
may
uhitkʽ
think
tatcoa
desire
âʌaot
it was
kus ku-uk
kind of good
toakak
life
konta
I took
ap
there
puk
took
antaʌaĭoapa.
brought.


  1. The ruin a few miles south of Tempe.
  2. "Wood shavings."
  3. Square, rough edged; causes consumption if one finds it and does not properly care for it.
  4. Aɟĭtcĭkĭtc from Papago.