Tragedies of Euripides (Way)
TRAGEDIES OF EURIPIDES
IN ENGLISH VERSE.
ARTHUR S. WAY, M.A.
Author of "The Iliad of Homer done into English Verse," and
"The Odyssey of Homer done into English Verse."
IN THREE VOLUMES
MACMILLAN AND CO., LIMITED.
AND NEW YORK.
SEARCHER OF HUMAN HEARTS, TO THEE WAS GIVEN
TO UNSEAL THE FOUNTAINS OF THE SOUL THAT WELL
PITY AND LOVE, IN SYMPATHY TO DWELL
WITH ALL THAT IN LIFE'S AGONIES HAVE STRIVEN:
FETTERS BY MAGIC OF THY MUSIC RIVEN
FROM CAPTIVES DROPPED IN THAT SICILIAN HELL:
THY DEAD LIPS ON THE SPARTAN BREATHED A SPELL
WHENCE BLESSING-INCENSE SOARED TO THAT HIGH HEAVEN
WHERE HE, WHO SANG OF TRIUMPH-CRIMSONED SEAS,
AND THOU, THROUGH WHOM THINGS COMMON TOUCHED THE SPHERES,
TWIN-THRONED, WHILE HAND TO HAND OF BROTHER CLAVE,
SMILED SCORN OF GODS ON ARISTOPHANES,—
A SATYR MOCKING ORPHANED ATHENS' TEARS,—
SAW FROM THE STARS FROGS CROAKING O'ER A GRAVE.
SHE STANDS BETWEEN THE LIVING AND THE DEAD.
THE SMILE HATH SOMEWHAT AWFUL IN THE EYES
WHICH HAVE NOT YET FORGOTTEN MYSTERIES
WHOSE NAMES MAY NEVER BY THE LIPS BE SAID
WHERE LOVE SITS DUMB BESIDE HIS SEALED WELL-HEAD
THREE DAYS, FAR-GAZING O'ER HIS PARADISE,
WAITING THE TOKEN THAT SHALL BID HIM RISE
AND ENTER IN, TO FIND THE BLISS THAT FLED
THREEFOLD REGIVEN, BECAUSE THAT FURTIVE THORN
OUT OF HER HEART IS PLUCKED: HER LOSS IS GAIN,
WHOSE LORD DIED WITH HER, AND NOW STRETCHETH HANDS
WORTHY TO TOUCH HER, BY WHOSE LOVE REBORN
IN RESURRECTION FROM HIS OLD SELF SLAIN,
BETWEEN THE LIVING AND THE DEAD HE STANDS.
|APPENDIX A (ON THE CHARACTER OF ADMETUS)||421|
|APPENDIX B (NOTE ON SUPPLIANTS)||424|
|EURIPIDES AND HIS WORK||vii|
|THE CHILDREN OF HERAKLES||61|
|THE DAUGHTERS OF TROY||113|
|THE MADNESS OF HERAKLES||347|
|THE PHŒNICIAN MAIDENS||1|
|IPHIGENEIA IN TAURICA||191|
|IPHIGENEIA AT AULIS||273|
Alcestis, p. 45, last line but one; read "bear," for "bear?"
Medea, l. 1082, read "empyreal" for "empyrean."
Hippolytus, l. 879, read "What incantation of curses is this I have read."
Hecuba, l. 534, read "Then spake he 'Son of Peleus, father mine.'"
Ion, note to line 653, read "received" for "receiveth."
Suppliants, l. 739, read "proffered" for "proferred."
BARNICOTT AND PEARCE
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
This work was published before January 1, 1928, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1928.
The longest-living author of this work died in 1930, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 92 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.