From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Absolute  (1918) 
by César Vallejo, translated from Spanish by Wikisource
From the collection The Black Heralds (Los heraldos negros)

Color of old clothes. A dark July,
and a just-reaped August. And a
watery hand that grafted evil fruits
onto the resinous pine from boredom.

 Now that you’ve anchored, dark clothes,
you return drenched in a sumptuous scent
of time, of abbreviation... And I have sung
the desired and overflowing feast.

But can’t you, Lord, against death,
against the limit, against what ends?
Ah, the old-clothing-colored sore,
how it slightly opens and smells of burnt honey!

Oh sublime unity! Oh that which is one
for all!
Love against space and against time!
A single heartbeat,
a single rhythm: God!

And as the boundaries shrink back
in a rough unyielding disdain,
there’s a stream of serpents
in the virgin plenitude of 1.
A wrinkle, a shadow!