Translation:Act Amending Legal Provisions Relating to Criminal Liability of Juristic Person Representatives, 2560 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Act Amending Legal Provisions Relating to Criminal Liability of Juristic Person Representatives, 2560 BE  (2017) 
by National Legislative Assembly of Thailand, translated from Thai by Wikisource
Seal of the royal command of the Thai monarch

พระราชบัญญัติ
แก้ไขเพิ่มเติมบทบัญญัติแห่งกฎหมาย
ที่เกี่ยวกับความรับผิดในทางอาญาของผู้แทนนิติบุคคล
พ.ศ. ๒๕๖๐


สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมหาวชิราลงกรณ บดินทรเทพยวรางกูร
ให้ไว้ ณ วันที่ ๑๐ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๐
เป็นปีที่ ๒ ในรัชกาลปัจจุบัน

Seal of the royal command of the Thai monarch

Act
Amending Legal Provisions Relating to
Criminal Liability of Juristic Person Representatives,
2560 BE


Somdet Phra Chaoyuhua Maha Vajiralongkorn Bodindradebayavarangkun
Given on the 10th day of February 2560 BE
Being the 2nd year of the present reign

สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมหาวชิราลงกรณ บดินทรเทพยวรางกูร มีพระราชโองการโปรดเกล้าฯ ให้ประกาศว่า

Somdet Phra Chaoyuhua Maha Vajiralongkorn Bodindradebayavarangkun has issued a royal command pleasingly allowing a proclamation to be made as follows:

โดยที่เป็นการสมควรแก้ไขเพิ่มเติมบทบัญญัติแห่งกฎหมายที่เกี่ยวกับความรับผิดในทางอาญาของผู้แทนนิติบุคคล

Whereas it is appropriate to amend legal provisions relating to the criminal liability of juristic person representatives;

จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชบัญญัติขึ้นไว้ โดยคำแนะนำและยินยอมของสภานิติบัญญัติแห่งชาติ ดังต่อไปนี้

Therefore, he is graciously pleased to allow, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, the enactment of the following Act:

มาตราพระราชบัญญัตินี้เรียกว่า "พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมบทบัญญัติแห่งกฎหมายที่เกี่ยวกับความรับผิดในทางอาญาของผู้แทนนิติบุคคล พ.ศ. ๒๕๖๐"

Section1.This Act is called the "Act Amending Legal Provisions Relating to Criminal Liability of Juristic Person Representatives, 2560 BE".

มาตราพระราชบัญญัตินี้ให้ใช้บังคับตั้งแต่วันถัดจากวันประกาศในราชกิจจานุเบกษาเป็นต้นไป

Section2.This Act shall come into force from the day following the date of its publication in the Government Gazette onwards.

มาตราให้ยกเลิกความในมาตราแห่งประมวลกฎหมาย พระราชบัญญัติ และพระราชกำหนด จำนวนเจ็ดสิบหกฉบับ ดังต่อไปนี้ และให้ใช้ความตามที่ปรากฏในบัญชีท้ายพระราชบัญญัตินี้แทนตามลำดับ

Section3.The text of the following sections of seventy-six legal codes, acts, and emergency decrees shall be repealed and replaced by the provisions as appeared in the schedule at the end of this Act, respectively:

(๑)มาตรา ๑๒ จัตวา แห่งพระราชบัญญัติควบคุมการขายทอดตลาดและค้าของเก่า พุทธศักราช ๒๔๗๔ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติควบคุมการขายทอดตลาดและค้าของเก่า (ฉบับที่ ๕) พ.ศ. ๒๕๓๕

(1)section 12quarter of the Sale by Auction and Trade in Antiques Control Act, 2474 Buddhist Era, which has been amended by the Sale by Auction and Trade in Antiques Control Act (No. 5), 2535 BE;

(๒)มาตรา ๓๕ ทวิ แห่งประมวลรัษฎากร ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชกำหนดแก้ไขเพิ่มเติมประมวลรัษฎากร (ฉบับที่ ๑๑) พ.ศ. ๒๕๒๕ และมาตรา ๙๐/๕ แห่งประมวลรัษฎากร ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลรัษฎากร (ฉบับที่ ๓๐) พ.ศ. ๒๕๓๔

(2)section 35bis of the Revenue Code, which has been amended by the Emergency Decree Amending the Revenue Code (No. 11), 2525 BE, and section 90/5 of the Revenue Code, which has been amended by the Act Amending the Revenue Code (No. 30), 2534 BE;

(๓)มาตรา ๖๒ ตรี แห่งพระราชบัญญัติเรือไทย พุทธศักราช ๒๔๘๑ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติเรือไทย (ฉบับที่ ๕) พ.ศ. ๒๕๓๔

(3)section 62ter of the Thai Vessels Act, 2481 Buddhist Era, which has been amended by the Thai Vessels Act (No. 5), 2534 BE;

(๔)มาตรา ๑๑๘ แห่งพระราชบัญญัติการเดินอากาศ พ.ศ. ๒๔๙๗ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติการเดินอากาศ (ฉบับที่ ๑๑) พ.ศ. ๒๕๕๑

(4)section 118 of the Air Navigation Act, 2497 BE, which has been amended by the Air Navigation Act (No. 11), 2551 BE;

(๕)มาตรา ๒๕ แห่งพระราชบัญญัติกำหนดความผิดเกี่ยวกับห้างหุ้นส่วนจดทะเบียน ห้างหุ้นส่วนจำกัด บริษัทจำกัด สมาคม และมูลนิธิ พ.ศ. ๒๔๙๙ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติกำหนดความผิดเกี่ยวกับห้างหุ้นส่วนจดทะเบียน ห้างหุ้นส่วนจำกัด บริษัทจำกัด สมาคม และมูลนิธิ (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๓๕

(5)section 25 of the Act Designating Offences Relating to Registered Partnerships, Limited Partnerships, Limited Companies, Associations, and Foundations, 2499 BE, which has been amended by the Act Designating Offences Relating to Registered Partnerships, Limited Partnerships, Limited Companies, Associations, and Foundations (No. 2), 2535 BE;

(๖)มาตรา ๒๘/๔ แห่งพระราชบัญญัติสถานบริการ พ.ศ. ๒๕๐๙ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติสถานบริการ (ฉบับที่ ๔) พ.ศ. ๒๕๔๖

(6)section 28/4 of the Entertainment Facilities Act, 2509 BE, which has been amended by the Entertainment Facilities Act (No. 4), 2546 BE;

(๗)มาตรา ๓๙ ทวิ แห่งพระราชบัญญัติภาษีป้าย พ.ศ. ๒๕๑๐ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติภาษีป้าย (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๓๔

(7)section 39bis of the Signage Tax Act, 2510 BE, as amended by the Signage Tax (No. 2), 2534 BE;

(๘)มาตรา ๓๓ แห่งพระราชบัญญัติองค์การสงเคราะห์ทหารผ่านศึก พ.ศ. ๒๕๑๐

(8)section 33 of the War Veterans Organisation Act, 2510 BE;

(๙)มาตรา ๗๖ แห่งพระราชบัญญัติภาษีเงินได้ปิโตรเลียม พ.ศ. ๒๕๑๔

(9)section 76 of the Petroleum Income Tax Act, 2514 BE;

(๑๐)มาตรา ๗๒/๕ แห่งพระราชบัญญัติปุ๋ย พ.ศ. ๒๕๑๘ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติปุ๋ย (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๐

(10)section 72/5 of the Fertilisers Act, 2518 BE, as amended by the Fertilisers Act (No. 2), 2550 BE;

(๑๑)มาตรา ๘๓ แห่งพระราชบัญญัติคนเข้าเมือง พ.ศ. ๒๕๒๒

(11)section 83 of the Immigration Act, 2522 BE;

(๑๒)มาตรา ๘๘ แห่งพระราชบัญญัติสิทธิบัตร พ.ศ. ๒๕๒๒

(12)section 88 of the Patents Act, 2522 BE;

(๑๓)มาตรา ๓๘ แห่งพระราชบัญญัติการรับเด็กเป็นบุตรบุญธรรม พ.ศ. ๒๕๒๒

(13)section 38 of the Child Act, 2522 BE;

(๑๔)มาตรา ๗๑ แห่งพระราชบัญญัติอาคารชุด พ.ศ. ๒๕๒๒ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติอาคารชุด (ฉบับที่ ๔) พ.ศ. ๒๕๕๑

(14)section 71 of the Condominium Act, 2522 BE, which has been amended by the Condominium Act (No. 4), 2551 BE;

(๑๕)มาตรา ๕๙ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองผู้บริโภค พ.ศ. ๒๕๒๒

(15)section 59 of the Consumer Protection Act, 2522 BE;

(๑๖)มาตรา ๗๒ แห่งพระราชบัญญัติควบคุมอาคาร พ.ศ. ๒๕๒๒

(16)section 72 of the Building Control Act, 2522 BE;

(๑๗)มาตรา ๓๒ แห่งพระราชบัญญัติชดเชยค่าภาษีอากรสินค้าส่งออกที่ผลิตในราชอาณาจักร พ.ศ. ๒๕๒๔

(17)section 32 of the Act for Compensation of Tax and Duty of Exported Goods Produced in the Kingdom, 2524 BE;

(๑๘)มาตรา ๒๓ แห่งพระราชกำหนดควบคุมสินค้าตามชายแดน พ.ศ. ๒๕๒๔

(18)section 23 of the Emergency Decree for Control of Border Goods, 2524 BE;

(๑๙)มาตรา ๗๖ แห่งพระราชบัญญัติอ้อยและน้ำตาลทราย พ.ศ. ๒๕๒๗

(19)section 76 of the Sugarcane and Granulated Sugar Act, 2527 BE;

(๒๐)มาตรา ๑๕ แห่งพระราชกำหนดการกู้ยืมเงินที่เป็นการฉ้อโกงประชาชน พ.ศ. ๒๕๒๗ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมพระราชกำหนดการกู้ยืมเงินที่เป็นการฉ้อโกงประชาชน พ.ศ. ๒๕๒๗ (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๔๕

(20)section 15 of the Emergency Decree on the Provision of Loans Which Constitutes Public Fraud, 2527 BE, which has been amended by the Act Amending the Emergency Decree on the Provision of Loans Which Constitutes Public Fraud, 2527 BE (No. 2), 2545 BE;

(๒๑)มาตรา ๙๒ แห่งพระราชบัญญัติจัดหางานและคุ้มครองคนหางาน พ.ศ. ๒๕๒๘

(21)section 92 of the Act on Employment Arrangements and Protection of Workseekers, 2528 BE;

(๒๒)มาตรา ๔๑ แห่งพระราชบัญญัติกองทุนสำรองเลี้ยงชีพ พ.ศ. ๒๕๓๐

(22)section 41 of the Provident Funds Act, 2530 BE;

(๒๓)มาตรา ๑๐๑ แห่งพระราชบัญญัติประกันสังคม พ.ศ. ๒๕๓๓

(23)section 101 of the Social Security Act, 2533 BE;

(๒๔)มาตรา ๒๖ แห่งพระราชบัญญัติการเล่นแชร์ พ.ศ. ๒๕๓๔

(24)section 26 of the Rotating Savings and Credit Associations Act, 2534 BE;

(๒๕)มาตรา ๔๘/๑ แห่งพระราชบัญญัติการทะเบียนราษฎร พ.ศ. ๒๕๓๔ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติการทะเบียนราษฎร (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๑ และมาตรา ๔๙ แห่งพระราชบัญญัติการทะเบียนราษฎร พ.ศ. ๒๕๓๔

(25)section 48/1 of the Civil Registration Act, 2534 BE, which has been amended by the Civil Registration Act (No. 2), 2551 BE, and section 49 of the Civil Registration Act, 2534 BE;

(๒๖)มาตรา ๕๙ แห่งพระราชบัญญัติสงวนและคุ้มครองสัตว์ป่า พ.ศ. ๒๕๓๕

(26)section 59 of the Wildlife Conservation and Protection Act, 2535 BE;

(๒๗)มาตรา ๖๐ แห่งพระราชบัญญัติการส่งเสริมการอนุรักษ์พลังงาน พ.ศ. ๒๕๓๕

(27)section 60 of the Energy Conservation Promotion Act, 2535 BE;

(๒๘)มาตรา ๑๑๑ แห่งพระราชบัญญัติส่งเสริมและรักษาคุณภาพสิ่งแวดล้อมแห่งชาติ พ.ศ. ๒๕๓๕

(28)section 111 of the National Environmental Quality Enhancement and Conservation Act, 2535 BE;

(๒๙)มาตรา ๘๗/๒ แห่งพระราชบัญญัติวัตถุอันตราย พ.ศ. ๒๕๓๕ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติวัตถุอันตราย (ฉบับที่ ๓) พ.ศ. ๒๕๕๑

(29)section 87/2 of the Dangerous Articles Act, 2535 BE, which has been amended by the Dangerous Articles Act (No. 3), 2551 BE;

(๓๐)มาตรา ๖๓ แห่งพระราชบัญญัติโรงงาน พ.ศ. ๒๕๓๕

(30)section 63 of the Factories Act, 2535 BE;

(๓๑)มาตรา ๑๑๔ แห่งพระราชบัญญัติประกันชีวิต พ.ศ. ๒๕๓๕ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติประกันชีวิต (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๑

(31)section 114 of the Life Insurance Act, 2535 BE, which has been amended by the Life Insurance Act (No. 2), 2551 BE;

(๓๒)มาตรา ๑๐๘ แห่งพระราชบัญญัติประกันวินาศภัย พ.ศ. ๒๕๓๕ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติประกันวินาศภัย (ฉบับที่ ๒) พ.ศ. ๒๕๕๑

(32)section 108 of the Casualty Insurance Act, 2535 BE, which has been amended by the Casualty Insurance Act (No. 2), 2551 BE;

(๓๓)มาตรา ๓๙ แห่งพระราชบัญญัติสภาผู้ส่งสินค้าทางเรือแห่งประเทศไทย พ.ศ. ๒๕๓๗

(33)section 39 of the Thai National Shippers' Council Act, 2537 BE;

(๓๔)มาตรา ๗๔ แห่งพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. ๒๕๓๗

(34)section 74 of the Copyright Act, 2537 BE;

(๓๕)มาตรา ๘๙ แห่งพระราชบัญญัติกองทุนบำเหน็จบำนาญข้าราชการ พ.ศ. ๒๕๓๙

(35)section 89 of the Government Pension Fund Act, 2539 BE;

(๓๖)มาตรา ๑๓ แห่งพระราชกำหนดบริษัทบริหารสินทรัพย์ พ.ศ. ๒๕๔๑ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมพระราชกำหนดบริษัทบริหารสินทรัพย์ พ.ศ. ๒๕๔๑ พ.ศ. ๒๕๕๐

(36)section 13 of the Asset Management Companies Emergency Decree, 2541 BE, which has been amended by the Act Amending the Asset Management Companies Emergency Decree, 2541 BE, 2550 BE;

(๓๗)มาตรา ๔๒ แห่งพระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ พ.ศ. ๒๕๔๒

(37)section 42 of the Price of Goods and Services Act, 2542 BE;

(๓๘)มาตรา ๖๑ แห่งพระราชบัญญัติป้องกันและปราบปรามการฟอกเงิน พ.ศ. ๒๕๔๒

(38)section 61 of the Anti-Money Laundering Act, 2542 BE;

(๓๙)มาตรา ๘๘ แห่งพระราชบัญญัติมาตราชั่งตวงวัด พ.ศ. ๒๕๔๒

(39)section 88 of the Weights and Measures Act, 2542 BE;

(๔๐)มาตรา ๖๙ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองพันธุ์พืช พ.ศ. ๒๕๔๒

(40)section 69 of the Plant Variety Protection Act, 2542 BE;

(๔๑)มาตรา ๘๒ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองและส่งเสริมภูมิปัญญาการแพทย์แผนไทย พ.ศ. ๒๕๔๒

(41)section 82 of the Act for Protection and Promotion of Traditional Thai Medicinal Wisdom, 2542 BE;

(๔๒)มาตรา ๗๔ แห่งพระราชบัญญัติวิศวกร พ.ศ. ๒๕๔๒

(42)section 74 of the Engineers Act, 2542 BE;

(๔๓)มาตรา ๗๘ แห่งพระราชบัญญัติควบคุมน้ำมันเชื้อเพลิง พ.ศ. ๒๕๔๒

(43)section 78 of the Fuel Control Act, 2542 BE;

(๔๔)มาตรา ๗๔ แห่งพระราชบัญญัติสถาปนิก พ.ศ. ๒๕๔๓

(44)section 74 of the Architects Act, 2543 BE;

(๔๕)มาตรา ๔๓ แห่งพระราชบัญญัติการขุดดินและถมดิน พ.ศ. ๒๕๔๓

(45)section 43 of the Land Digging and Land Filling Act, 2543 BE;

(๔๖)มาตรา ๔๐ แห่งพระราชบัญญัติการบัญชี พ.ศ. ๒๕๔๓

(46)section 40 of the Accountancy Act, 2543 BE;

(๔๗)มาตรา ๕๒ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองแบบผังภูมิของวงจรรวม พ.ศ. ๒๕๔๓

(47)section 52 of the Integrated Circuit Layout Design Protection Act, 2543 BE;

(๔๘)มาตรา ๖๖ แห่งพระราชบัญญัติการจัดสรรที่ดิน พ.ศ. ๒๕๔๓

(48)section 66 of the Land Allotment Act, 2543 BE;

(๔๙)มาตรา ๑๘ แห่งพระราชบัญญัติการจัดการหุ้นส่วนและหุ้นของรัฐมนตรี พ.ศ. ๒๕๔๓

(49)section 18 of the Act for Management of Partnership Stakes and Shares of Ministers, 2543 BE;

(๕๐)มาตรา ๖๐ แห่งพระราชบัญญัติการค้าน้ำมันเชื้อเพลิง พ.ศ. ๒๕๔๓

(50)section 60 of the Fuel Trade Act, 2543 BE;

(๕๑)มาตรา ๘๖ แห่งพระราชบัญญัติการรถไฟฟ้าขนส่งมวลชนแห่งประเทศไทย พ.ศ. ๒๕๔๓

(51)section 86 of the Mass Rapid Transit Authority of Thailand Act, 2543 BE;

(๕๒)มาตรา ๔๑ แห่งพระราชบัญญัติกองทุนสนับสนุนการสร้างเสริมสุขภาพ พ.ศ. ๒๕๔๔

(52)section 41 of the Thai Health Promotion Foundation Act, 2544 BE;

(๕๓)มาตรา ๗๘ แห่งพระราชบัญญัติการประกอบกิจการโทรคมนาคม พ.ศ. ๒๕๔๔

(53)section 78 of the Telecommunications Business Act, 2544 BE;

(๕๔)มาตรา ๔๖ แห่งพระราชบัญญัติว่าด้วยธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ พ.ศ. ๒๕๔๔

(54)section 46 of the Electronic Transactions Act, 2544 BE;

(๕๕)มาตรา ๖๔ แห่งพระราชบัญญัติการฌาปนกิจสงเคราะห์ พ.ศ. ๒๕๔๕

(55)section 64 of the Cremation Welfare Act, 2545 BE;

(๕๖)มาตรา ๑๓๕ แห่งพระราชบัญญัติสัญญาซื้อขายล่วงหน้า พ.ศ. ๒๕๔๖

(56)section 135 of the Contracts for Sale of Future Goods Act, 2546 BE;

(๕๗)มาตรา ๑๑๕ แห่งพระราชบัญญัติสถาบันอุดมศึกษาเอกชน พ.ศ. ๒๕๔๖

(57)section 115 of the Private Institutions of Higher Education Act, 2546 BE;

(๕๘)มาตรา ๔๒ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองสิ่งบ่งชี้ทางภูมิศาสตร์ พ.ศ. ๒๕๔๖

(58)section 42 of the Geographical Indication Protection Act, 2546 BE;

(๕๙)มาตรา ๗๒ แห่งพระราชบัญญัติวิชาชีพบัญชี พ.ศ. ๒๕๔๗

(59)section 72 of the Accounting Profession Act, 2547 BE;

(๖๐)มาตรา ๓๖ แห่งพระราชบัญญัติการผลิตผลิตภัณฑ์ซีดี พ.ศ. ๒๕๔๘

(60)section 36 of the Manufacturing of CD Products Act, 2548 BE;

(๖๑)มาตรา ๗๗ แห่งพระราชบัญญัติการขนส่งต่อเนื่องหลายรูปแบบ พ.ศ. ๒๕๔๘

(61)section 77 of the Multimodal Transport Act, 2548 BE;

(๖๒)มาตรา ๖๐ แห่งพระราชบัญญัติโรงงานผลิตอาวุธของเอกชน พ.ศ. ๒๕๕๐

(62)section 60 of the Private Weapon Manufacturing Factories Act, 2550 BE;

(๖๓)มาตรา ๑๔๑ แห่งพระราชบัญญัติการประกอบกิจการพลังงาน พ.ศ. ๒๕๕๐

(63)section 141 of the Energy Industry Act, 2550 BE;

(๖๔)มาตรา ๑๕๓ แห่งพระราชบัญญัติโรงเรียนเอกชน พ.ศ. ๒๕๕๐

(64)section 153 of the Private Schools Act, 2550 BE;

(๖๕)มาตรา ๘๐ แห่งพระราชบัญญัติทรัสต์เพื่อธุรกรรมในตลาดทุน พ.ศ. ๒๕๕๐

(65)section 80 of the Trusts for Transactions in Capital Market Act, 2550 BE;

(๖๖)มาตรา ๕๔ แห่งพระราชบัญญัติองค์การกระจายเสียงและแพร่ภาพสาธารณะแห่งประเทศไทย พ.ศ. ๒๕๕๑

(66)section 54 of the Thai Public Broadcasting Service Act, 2551 BE;

(๖๗)มาตรา ๑๓๒ และมาตรา ๑๓๙ แห่งพระราชบัญญัติธุรกิจสถาบันการเงิน พ.ศ. ๒๕๕๑

(67)section 132 and section 139 of the Financial Institution Business Act, 2562 BE;

(๖๘)มาตรา ๖๒ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองซากดึกดำบรรพ์ พ.ศ. ๒๕๕๑

(68)section 62 of the Fossil Protection Act, 2551 BE;

(๖๙)มาตรา ๖๕ และมาตรา ๖๖ แห่งพระราชบัญญัติสถาบันคุ้มครองเงินฝาก พ.ศ. ๒๕๕๑

(69)section 65 and section 66 of the Deposit Protection Agency Act, 2551 BE;

(๗๐)มาตรา ๕๐ แห่งพระราชบัญญัติการดูแลผลประโยชน์ของคู่สัญญา พ.ศ. ๒๕๕๑

(70)section 50 of the Escrow Act, 2551 BE;

(๗๑)มาตรา ๗๖ แห่งพระราชบัญญัติมาตรฐานสินค้าเกษตร พ.ศ. ๒๕๕๑

(71)section 76 of the Agricultural Commodity Standards Act, 2551 BE;

(๗๒)มาตรา ๕๘ แห่งพระราชบัญญัติการมาตรฐานแห่งชาติ พ.ศ. ๒๕๕๑

(72)section 58 of the National Standards Act, 2551 BE;

(๗๓)มาตรา ๘๕ แห่งพระราชบัญญัติภาพยนตร์และวีดิทัศน์ พ.ศ. ๒๕๕๑

(73)section 85 of the Films and Videos Act, 2551 BE;

(๗๔)มาตรา ๑๒๒ แห่งพระราชบัญญัติเครื่องมือแพทย์ พ.ศ. ๒๕๕๑

(74)section 122 of the Medical Devices Act, 2551 BE;

(๗๕)มาตรา ๔๘ แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองผู้รับงานไปทำที่บ้าน พ.ศ. ๒๕๕๓

(75)section 48 of the Homeworkers Protection Act, 2553 BE;

(๗๖)มาตรา ๖๒ แห่งพระราชบัญญัติกองทุนการออมแห่งชาติ พ.ศ. ๒๕๕๔

(76)section 62 of the National Savings Fund Act, 2554 BE.
ผู้รับสนองพระราชโองการ
พลเอก ประยุทธ์ จันทร์โอชา
นายกรัฐมนตรี

Countersignatory:
General Prayut Chan-o-cha
Prime Minister

หมายเหตุ:— เหตุผลในการประกาศใช้พระราชบัญญัติฉบับนี้ คือ โดยที่ศาลรัฐธรรมนูญได้มีคำวินิจฉัยว่า พระราชบัญญัติขายตรงและตลาดแบบตรง พ.ศ. ๒๕๔๕ มาตรา ๕๔ เฉพาะในส่วนที่สันนิษฐานให้กรรมการผู้จัดการ ผู้จัดการ หรือบุคคลใดซึ่งรับผิดชอบในการดำเนินงานของนิติบุคคลนั้น ต้องรับโทษทางอาญาร่วมกับการกระทำความผิดของนิติบุคคล โดยไม่ปรากฏว่า มีการกระทำหรือเจตนาประการใดอันเกี่ยวกับการกระทำความผิดของนิติบุคคลนั้น ขัดหรือแย้งต่อรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๕๐ มาตรา ๓๙ วรรคสอง เป็นอันใช้บังคับไม่ได้ตามรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๕๐ มาตรา ๖ และต่อมา ศาลรัฐธรรมนูญได้มีคำวินิจฉัยในลักษณะดังกล่าวทำนองเดียวกัน คือ พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. ๒๕๓๗ มาตรา ๗๔ พระราชบัญญัติการประกอบกิจการโทรคมนาคม พ.ศ. ๒๕๔๔ มาตรา ๗๘ พระราชบัญญัติสถานบริการ พ.ศ. ๒๕๐๙ มาตรา ๒๘/๔ และพระราชบัญญัติปุ๋ย พ.ศ. ๒๕๑๘ มาตรา ๗๒/๕ ขัดหรือแย้งต่อรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๕๐ มาตรา ๓๙ วรรคสอง เป็นอันใช้บังคับไม่ได้ตามรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๕๐ มาตรา ๖ ดังนั้น เพื่อแก้ไขบทบัญญัติของกฎหมายดังกล่าวและกฎหมายอื่นที่มีบทบัญญัติในลักษณะเดียวกันมิให้ขัดหรือแย้งต่อรัฐธรรมนูญ จึงจำเป็นต้องตราพระราชบัญญัตินี้

Note:— The grounds for the promulgation of this Act are as follows: The Constitutional Court has ruled that the Direct Selling and Direct Marketing Act, 2545 BE, section 54 — only in the part which contains a presumption by which managing directors, managers, or any [other] persons responsible for the operation of a juristic person are required to share criminal liability with the juristic person in the latter's commission of an offence, even though they do not appear to have done anything or entertained any intention in relation to the commission of the offence by the juristic person — is repugnant or contradictory to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, section 39, paragraph 2, and is no longer applicable according to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, section 6. And the Constitutional Court has thereafter ruled in a similar manner, that the Copyright Act, 2537 BE, section 74, the Telecommunications Business Act, 2544 BE, section 78, the Entertainment Facilities Act, 2509 BE, section 28/4, and the Fertilisers Act, 2518 BE, section 72/5, are repugnant or contradictory to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, section 39, paragraph 2, and are no longer applicable according to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, section 6. Thus, in order to amend the provisions of the described laws and other laws which contain similar clauses so that they would be no longer be repugnant or contradictory to the Constitution, it is necessary to enact this Act.

Bibliography[edit]

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

"7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:
(1)news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
(2)the constitution and legislation;
(3)regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
(4)judicial decisions, orders, decisions and official reports;
(5)translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units."
Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.
In case this is not legally possible:
I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.