Translation:Act Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Act Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era (1941)
3rd House of Representatives of Thailand, translated from Thai by Wikisource
4267144Act Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era19413rd House of Representatives of Thailand
Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Act
Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code,
2484 Buddhist Era


In the name of Somdet Phra Chaoyuhua Ananda Mahidol
The Council of Regency
(according to the announcement of the President of
the House of Representatives dated 4 August 2480 Buddhist Era)

Aditya Dibabha
Gen Phitchayenyothin

Enacted on the 1st day of July 2484 Buddhist Era
Being the 8th year of the present reign

Whereas the House of Representatives has resolved that it is appropriate to approbate the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era,

Therefore, by and with the advice and consent of the House of Representatives, a great royal command is given that the following Act be enacted:

Section1.This Act shall be called the "Act Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era".

Section2.This Act shall come into force from the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.The House of Representatives considered and resolved to approbate the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era, in accordance with section 52 of the Constitution of the Kingdom of Thailand on the 19th day of June 2484 Buddhist Era.

Countersignatory:
Phibunsongkhram
Prime Minister

Bibliography[edit]

  • "Phra Ratcha Banyat Anumat Phra Ratcha Kamnot Kaekhaiphoemtoem Kotmai Laksana Aya Phutthasakkarat Song Phan Si Roi Paetsip Si" [Act Approbating the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2484 Buddhist Era]. (1941, 8 July). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 58, 894–895. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;'
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse