Translation:Act Implementing Safeguards for the Constitution, 2476 Buddhist Era

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Act Implementing Safeguards for the Constitution, 2476 Buddhist Era (1932)
Interim House of Representatives of Siam, translated from Thai by Wikisource
4105929Act Implementing Safeguards for the Constitution, 2476 Buddhist Era1932Interim House of Representatives of Siam
Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Act Implementing Safeguards for the Constitution,
2476 Buddhist Era


Prajadhipok R

Phra Bat Somdet Phra Paramin Maha Prajadhipok Phra Pok Klao Chaoyuhua gives a great royal command by which He declares to all as follows:

Whereas the House of Representatives has presented Him with the advice that it is appropriate to implement safeguards for the sanctity of the Constitution;

Therefore, by and with the advice and consent of the House of Representatives, He orders with His gracious pleasure that the following Act be enacted:

Section1.This Act shall be called the "Act Implementing Safeguards for the Constitution, 2476 Buddhist Era".

Section2.This Act shall come into application from the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.Whoever, by whatever means, acts adversely to or with a view to causing the people to loss appreciation of or have apprehension in the administration under the regime of the Constitution of the Kingdom of Siam is, Lord says, guilty of an offence, for which he shall be punished with imprisonment from three years to twenty years, or a fine from 500 baht up to 5,000 baht, or both the imprisonment and the fine, even though the previously said act is merely a conspiracy, or agreement, or preparation.

However, if the offence thus committed also comes under a different provision of law, Lord says the offender must also be punished in accordance with such different statute.

Section4.For public peace and order, when an authority of the Ministry of Interior reports that any person carries out an act which would bring about the offence under section 3 above, the Ministry of Interior shall refer the matter to a Commission to be established by the Council of Ministers for examination and ruling. If it is found to be well grounded, an opinion shall be made for keeping the person within a limited area for a term not over ten years, and the Ministry of Interior shall have the power to give orders for the implementation of such opinion.

If the alleged offender is an alien, Lord ordains that he be dealt with in accordance with the Deportation Act, 131 RE.

Section5.The [Members of the] Commission under section 4 must be appointed from amongst the judicial public servants and shall at least be three in number in order to sit as a quorum. Their rulings shall adhere to the majority opinion.

Section6.A person who has been ordered to be kept within a limited area and has already entered the area as ordered may later request the Ministry of Interior to consider revoking the order previously mentioned, when he agrees to guarantee that—

1.he will cease to be an adversary to the administration under the regime of the Constitution;

2.he will wholeheartedly propagate and support the administration under the regime of the Constitution.

When the Ministry of Interior has demanded a bond with security, and has ruled that the alleged offender is clearly seen to be able to follow what he has agreed to guarantee, it shall submit to the Council of Ministers an application for approbating the revocation of the original order.

Announced on the 5th day of November 2476 Buddhist Era, being the 9th year of the present reign.

Countersignatory:

Colonel Phraya Phahonphonphayuhasena
Prime Minister

Bibliography[edit]

  • "Phra Ratcha Banyat Chatkan Pongkan Raksa Ratthathammanun Phutthasakkarat Song Phan Si Roi Chetsip Hok" [Act Implementing Safeguards for the Constitution, 2476 Buddhist Era]. (1933, 12 November). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 50, 635–638. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;'
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse