Translation:Announcement of the Office of the Prime Minister dated 27 April 2547 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Announcement of the Office of the Prime Minister dated 27 April 2547 BE (2004)
Office of the Prime Minister of Thailand, translated from Thai by Wikisource
3497006Announcement of the Office of the Prime Minister dated 27 April 2547 BE2004Office of the Prime Minister of Thailand

Announcement of the Office of the Prime Minister
Re: Approbation of the Emergency Decree Amending
the Penal Code, 2546 BE, and the Emergency Decree Amending
the Anti-Money Laundering Act, 2542 BE,
2546 BE


After the Council of Ministers submitted to the National Assembly a request that it consider and approbate the Emergency Decree Amending the Penal Code, 2546 BE, and the Emergency Decree Amending the Anti-Money Laundering Act, 2542 BE, 2546 BE; the 21st House of Representatives passed a resolution approbating the said emergency decrees at its 17th meeting of year 4 (general ordinary session) on Wednesday, 31 March 2547; and the Senate passed a resolution approbating the said emergency decrees at its 18th meeting (general ordinary session) on Friday, 9 April 2547.

The matter is therefore announced in accordance with the stipulations of section 220 of the Constitution of the Kingdom of Thailand.

Announced on the 27th day of April 2547 BE
Police Lieutenant Colonel Thaksin Shinawatra
Prime Minister

Bibliography[edit]

  • "Prakat Samnak Nayok-ratthamontri Long Wanthi Yisip Chet Mesayon Phoso Song Phan Ha Roi Sisip Chet" [Announcement of the Office of the Prime Minister dated 27 April 2547 BE]. (2004, 27 April). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 121(17A), 29. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(3) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;'
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse