Translation:Fresco

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Fresco (1918)
by César Vallejo, translated from Spanish by Wikisource

From the collection The Black Heralds (Los heraldos negros)

1836425Fresco1918César Vallejo

     I came to confuse myself with her,
so much...! Through her spiritual
contradictions, I would go
playing in soft strawberry fields,
between her Greek hands of the morning.

     She would help me adjust later the black and
bohemian knots of the necktie. And I
again would look at the absorbed
stone, the slighted benches, and the clock
that would envelop us in its reel,
as it turned endlessly.
Those good nights,
that today joke with her
about my strange dying,
about my pensive ways.
Sweets of gold,
jewels of sugar
that in the end will break
in the stone mortar of this world.

     But for the tears of love,
the stars are pretty handkerchiefs,
in white,
orange,
green,
that drench the heart.
And if much is bitter in these silks,
there is a caress that is never born,
that never dies,
another great apocalyptic handkerchief flies;
the blue, revelatory hand of God!


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1938, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 85 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.

Public domainPublic domainfalsefalse