Translation:My Love, the Dawn Speaks

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
My Love, the Dawn Speaks (Amada, el aura dice) (1907)
by Antonio Machado, translated from Spanish by Wikisource
2009395My Love, the Dawn Speaks (Amada, el aura dice)1907Antonio Machado

 

My love, the dawn speaks
of your pure white attire...
My eyes will not see you;
my heart awaits you!

The wind has carried with it
your name in the morning;
the echo of your steps
repeated by the mountain...
my eyes will not see you;
my heart awaits you!

In the darkened towers
the bells are ringing...
my eyes will not see you;
my heart awaits you!

The striking of the hammer
tells of the black box;
and the striking of the hoe,
of the site of the grave...
My eyes will not see you;
My heart awaits you!

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1939, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 84 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.

Public domainPublic domainfalsefalse