75%

Translation:Penal Code Amendment Act (No. 22) 2015

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Penal Code Amendment Act (No. 22) 2015
Thai: พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๒) พ.ศ. ๒๕๕๘

by Office of the Council of State of Thailand, translated from Thai by Wikisource

Table of contents[edit]

Statute[edit]

Introductory text[edit]

พระราชบัญญัติ
แก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๒)
พ.ศ. ๒๕๕๘


ภูมิพลอดุลยเดช ป.ร.
ให้ไว้ ณ วันที่ ๙ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๕๘
เป็นปีที่ ๗๐ ในรัชกาลปัจจุบัน

พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช มีพระบรมราชโองการโปรดเกล้าฯ ให้ประกาศว่า

โดยที่เป็นการสมควรแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา

จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตราพระราชบัญญัติขึ้นไว้ โดยคำแนะนำและยินยอมของสภานิติบัญญัติแห่งชาติ ดังต่อไปนี้

Penal Code Amendment
Act (No. 22)
2015


Bhumibol Adulyadej R.
Given this 9th Day of February, 2015,
Being the 70th Year of the Present Reign.

The Sacred Feet of His Majesty the Grand Bhumibol Adulyadej, the Great Sacred Indra, showing mercy upon all heads, made a great sacred royal command that the following proclamation be issued:

Whereas it is desirable to amend the Penal Code;

Now, therefore, His Majesty, expressing his sacred kindness through mercy upon all heads, has a sacred royal statute established, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly, as follows:

1[edit]

มาตรา ๑

พระราชบัญญัตินี้เรียกว่า "พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๒) พ.ศ. ๒๕๕๘"

Section 1

This Act is called the Penal Code Amendment Act (No. 22) 2015.

2[edit]

มาตรา ๒

พระราชบัญญัตินี้ให้ใช้บังคับตั้งแต่วันถัดจากวันประกาศในราชกิจจานุเบกษาเป็นต้นไป[2.i]

Section 2

This Act shall come into force as from the day following the date of its publication in the Government Gazette.[2.a]

Original notes
  1. ^  ราชกิจจานุเบกษา เล่ม ๑๓๒/ตอนที่ ๑๐ ก/หน้า ๔๓/๑๓ กุมภาพันธ์ ๒๕๕๘

  1. ^  Government Gazette: Volume 132/Part 10 A/Page 43/13 February 2015. [Entry into force: 14 February 2015.]

3[edit]

มาตรา ๓

ให้เพิ่มความต่อไปนี้เป็น (๑๖) ของมาตรา ๑ แห่งประมวลกฎหมายอาญา

"(๑๖) "เจ้าพนักงาน" หมายความว่า บุคคลซึ่งกฎหมายบัญญัติว่า เป็นเจ้าพนักงาน หรือได้รับแต่งตั้งตามกฎหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ราชการ ไม่ว่าเป็นประจำหรือครั้งคราว และไม่ว่าจะได้รับค่าตอบแทนหรือไม่"

Section 3

The following shall be inserted into the Penal Code as (16) of its section 1:

'(16) public officer means a person whom the law prescribes as a public officer or who has been authorised under the law to execute an official duty, whether regularly or temporarily, and whether entitled to receive compensation or not'.

4[edit]

มาตรา ๔

ให้ยกเลิกความในมาตรา ๑๐๒ แห่งประมวลกฎหมายอาญา และให้ใช้ความต่อไปนี้แทน

"มาตรา ๑๐๒

ความผิดลหุโทษ คือ ความผิดซึ่งต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"

Section 4

The provision of section 102 of the Penal Code shall be repealed and replaced by the following:

'Section 102

A petty offence is an offence which is liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'

5[edit]

มาตรา ๕

ให้เพิ่มความต่อไปนี้เป็นลักษณะ ๑๓ ความผิดเกี่ยวกับศพ มาตรา ๓๖๖/๑ มาตรา ๓๖๖/๒ มาตรา ๓๖๖/๓ และมาตรา ๓๖๖/๔ ในภาค ๒ ความผิด แห่งประมวลกฎหมายอาญา

"ลักษณะ ๑๓
ความผิดเกี่ยวกับศพ


มาตรา ๓๖๖/๑

ผู้ใดกระทำชำเราศพ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
การกระทำชำเรา ตามวรรคหนึ่ง หมายความว่า การกระทำเพื่อสนองความใคร่ของผู้กระทำ โดยการใช้อวัยวะเพศของผู้กระทำกระทำกับอวัยวะเพศ ทวารหนัก หรือช่องปากของศพ หรือการใช้สิ่งอื่นใดกระทำกับอวัยวะเพศหรือทวารหนักของศพ

มาตรา ๓๖๖/๒

ผู้ใดกระทำอนาจารแก่ศพ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสองปี หรือปรับไม่เกินสี่หมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ

มาตรา ๓๖๖/๓

ผู้ใด โดยไม่มีเหตุอันสมควร ทำให้เสียหาย เคลื่อนย้าย ทำลาย ทำให้เสื่อมค่า หรือทำให้ไร้ประโยชน์ ซึ่งศพ ส่วนของศพ อัฐิ หรือเถ้าของศพ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี หรือปรับไม่เกินหกหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ

มาตรา ๓๖๖/๔

ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ อันเป็นการดูหมิ่นเหยียดหยามศพ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามเดือน หรือปรับไม่เกินห้าพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"

Section 5

The following shall be inserted into the Penal Code as Title 13 Offences concerning dead bodies, section 366/1, section 366/2, section 366/3, and section 366/4 of its Division 2 Offences:

'Title 13
Offences concerning human corpses


Section 366/1

  1. Anyone who performs sexual intercourse with a human corpse shall be liable to imprisonment for not more than three years, or a fine of not exceeding sixty thousand baht, or both.
  2. To perform sexual intercourse, in paragraph 1, means to satisfy the desire[5.1] of the performer by using the genital organ of the performer to do something against the genital organ, anus, or oral cavity of a human corpse, or using any other thing to do something against the genital organ or anus of a human corpse.[5.2]

Section 366/2

Anyone who commits an act of indecency upon a human corpse shall be liable to imprisonment for not more than two years, or a fine of not exceeding forty thousand baht, or both.

Section 366/3

Anyone who, without reasonable cause, damages, moves, destroys, renders depreciated, or renders useless a human corpse, part of a human corpse, or the cremated bones or cremated remains of a human corpse, shall be liable to imprisonment for not more than three years, or a fine of not exceeding sixty thousand baht, or both.

Section 366/4

Anyone who commits in whatever manner an act of[5.3] insulting or disdaining a human corpse shall be liable to imprisonment for not more than three years, or a fine of not exceeding five thousand baht, or both.'
Wikisource notes
  1. ^  (1) This provision contains a vague term, 'สนอง' (here translated as 'to satisfy'), which can mean 'to respond [to the desire]', 'to answer [the desire]', 'to react [to the desire]', 'to serve [the desire]', 'to meet [the desire]', 'to support [the desire]', 'to return [the desire]', etc.
    (2) Prior to the 14th amendment act, the Penal Code employed the term 'สำเร็จ', which means 'to fulfil [the desire]'. But this term was replaced probably because the phrase 'สำเร็จความใคร่' (literally 'to fulfil the desire'), as found in the pre-amendment code, could mean 'to masturbate' and might lead to interpretation problems.
    (3) Moreover, the term 'ความใคร่' (here translated as 'desire') generally refers to any desire, though it can be understood to refer to sexual desire.
  2. ^ Literally 'An act of performing sexual intercourse according to paragraph 1 means an act to satisfy the desire of the actor, by an act of using the genital organ of the actor to do [something] with the genital organ, anus, or oral cavity of a human corpse, or [by] an act of using any other thing to do [something] with the genital organ or anus of a human corpse.'
  3. ^  Literally 'Anyone does [an act] in any manner, which is an act of'.

6[edit]

มาตรา ๖

ให้ยกเลิกอัตราโทษในมาตรา ๓๖๗ มาตรา ๓๖๘ วรรคหนึ่ง และวรรคสอง มาตรา ๓๖๙ มาตรา ๓๗๐ มาตรา ๓๗๑ มาตรา ๓๗๒ มาตรา ๓๗๓ มาตรา ๓๗๔ มาตรา ๓๗๕ มาตรา ๓๗๖ มาตรา ๓๗๗ มาตรา ๓๗๘ มาตรา ๓๗๙ มาตรา ๓๘๐ มาตรา ๓๘๑ มาตรา ๓๘๒ มาตรา ๓๘๓ มาตรา ๓๘๔ มาตรา ๓๘๕ มาตรา ๓๘๖ มาตรา ๓๘๗ มาตรา ๓๘๘ มาตรา ๓๘๙ มาตรา ๓๙๐ มาตรา ๓๙๑ มาตรา ๓๙๒ มาตรา ๓๙๔ มาตรา ๓๙๕ และมาตรา ๓๙๖ แห่งประมวลกฎหมายอาญา และให้ใช้อัตราโทษต่อไปนี้แทน

มาตรา ๓๖๗ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท"
มาตรา ๓๖๘ วรรคหนึ่ง ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสิบวัน หรือปรับไม่เกินห้าพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๖๘ วรรคสอง ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๖๙ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๗๐ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท"
มาตรา ๓๗๑ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท และให้ศาลมีอำนาจสั่งให้ริบอาวุธนั้น"
มาตรา ๓๗๒ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๗๓ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๗๔ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๗๕ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๗๖ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสิบวัน หรือปรับไม่เกินห้าพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๗๗ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๗๘ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๗๙ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสิบวัน หรือปรับไม่เกินห้าพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๐ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๑ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๒ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๓ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๔ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๘๕ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๘๖ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๘๗ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๘๘ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๘๙ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๙๐ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๙๑ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๙๒ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๙๔ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"
มาตรา ๓๙๕ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"
มาตรา ๓๙๖ ... "ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท"

Section 6

The rates of punishment under section 367, section 368, paragraph 1 and paragraph 2, section 369, section 370, section 371, section 372, section 373, section 374, section 375, section 376, section 377, section 378, section 379, section 380, section 381, section 382, section 383, section 384, section 385, section 386, section 387, section 388, section 389, section 390, section 391, section 392, section 394, section 395, and section 396 of the Penal Code shall be repealed and replaced by the following rates of punishment:

  • Section 367: '...shall be liable to a fine of not exceeding one thousand baht.'
  • Section 368, paragraph 1: '...shall be liable to imprisonment for not more than ten days, or a fine of not exceeding five thousand baht, or both.'
  • Section 368, paragraph 2: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 369: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 370: '...shall be liable to a fine of not exceeding one thousand baht.'
  • Section 371: '...shall be liable to a fine of not exceeding one thousand baht. And the court shall have the power to order confiscation of such weapon.'
  • Section 372: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 373: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 374: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 375: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 376: '...shall be liable to imprisonment for not more than ten days, or a fine of not exceeding five thousand baht, or both.'
  • Section 377: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 378: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 379: '...shall be liable to imprisonment for not more than ten days, or a fine of not exceeding five thousand baht, or both.'
  • Section 380: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 381: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 382: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 383: '...to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both shall he be liable'
  • Section 384: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 385: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 386: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 387: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 388: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 389: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 390: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 391: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 392: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 394: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'
  • Section 395: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'
  • Section 396: '...shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.'

7[edit]

มาตรา ๗

ให้ยกเลิกอัตราโทษในมาตรา ๓๙๓ แห่งประมวลกฎหมายอาญา ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดย คำสั่งของคณะปฏิรูปการปกครองแผ่นดิน ฉบับที่ ๔๑ ลงวันที่ ๒๑ ตุลาคม พ.ศ. ๒๕๑๙ และให้ใช้อัตราโทษต่อไปนี้แทน

มาตรา ๓๙๓ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"

Section 7

The rate of punishment under section 393 of the Penal Code, which has been amended by the National Administrative Reform Council Order No. 41 dated 21 October 1976, shall be repealed and replaced by the following rate of punishment:

  • Section 393: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'

8[edit]

« sect
sect •»

มาตรา ๘

ให้ยกเลิกความในมาตรา ๓๙๗ แห่งประมวลกฎหมายอาญา และให้ใช้ความต่อไปนี้แทน

"มาตรา ๓๙๗

ผู้ใดกระทำด้วยประการใด ๆ ต่อผู้อื่น อันเป็นการรังแก ข่มเหง คุกคาม หรือกระทำให้ได้รับความอับอายหรือเดือดร้อนรำคาญ ต้องระวางโทษปรับไม่เกินห้าพันบาท
ถ้าการกระทำความผิดตามวรรคหนึ่งเป็นการกระทำในที่สาธารณสถานหรือต่อหน้าธารกำนัล หรือเป็นการกระทำอันมีลักษณะส่อไปในทางที่จะล่วงเกินทางเพศ ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
ถ้าการกระทำความผิดตามวรรคสองเป็นการกระทำโดยอาศัยเหตุที่ผู้กระทำมีอำนาจเหนือผู้ถูกกระทำอันเนื่องจากความสัมพันธ์ในฐานะที่เป็นผู้บังคับบัญชา นายจ้าง หรือผู้มีอำนาจเหนือประการอื่น ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน และปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท"

Section 8

The provision of section 397 of the Penal Code shall be repealed and replaced by the following:

'Section 397

  1. Anyone who commits upon another in whatever manner an act of bullying, maltreating, menacing, or causing to suffer humiliation or annoyance[8.1] shall be liable to a fine of not exceeding five thousand baht.
  2. If the offence under paragraph 1 is committed in a public place or in the presence of a third party or bears characteristics which give rise to sexual molestation,[8.2] the punishment shall be imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.
  3. If the offence under paragraph 2 is committed by taking advantage of the offender's superior power over the victim in consequence of his status as commander, employer, or other superior figure,[8.3] the punishment shall be imprisonment for not more than one month and a fine of not exceeding ten thousand baht.'
Wikisource notes
  1. ^  Literally 'Anyone does [an act] in any manner to [an]other one, which is an act of bullying, maltreating, menacing, or causing to receive humiliation or annoyance'.
  2. ^  Literally 'If the commission of the offence according to paragraph 1 is the commission [of an offence] in a public place or before the faces of the wives and concubines or is the commission [of an offence] which has characteristics that indicate the possibility of taking liberties in a sexual way'.
  3. ^  Literally 'If the commission of the offence according to paragraph 2 is the commission [of an offence] by using the fact that the committing one has superior power over the one undergoing the commission due to the relationship in the status of being a commander, employer, or person with superior power in another manner'.

9[edit]

« sect
c-sig »

มาตรา ๙

ให้ยกเลิกอัตราโทษในมาตรา ๓๙๘ แห่งประมวลกฎหมายอาญา ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดย พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๘) พ.ศ. ๒๕๓๐ และให้ใช้อัตราโทษต่อไปนี้แทน

มาตรา ๓๙๘ ... "ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งหมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ"

Section 9

The rate of punishment under section 398 of the Penal Code, which has been amended by the Penal Code Amendment Act (No. 8) 1987, shall be repealed and replaced by the following rate of punishment:

  • Section 398: '...shall be liable to imprisonment for not more than one month, or a fine of not exceeding ten thousand baht, or both.'

Countersignature[edit]

« sect
sog »
ผู้รับสนองพระบรมราชโองการ
พลเอก ประยุทธ์ จันทร์โอชา
นายกรัฐมนตรี
Countersignature:
General Prayut Chan-o-cha,
Prime Minister.

Statement of grounds[edit]

« sectc-sig

หมายเหตุ

เหตุผลในการประกาศใช้พระราชบัญญัติฉบับนี้ คือ โดยที่ในการพิจารณาคดีในปัจจุบัน มีข้อโต้แย้งเกี่ยวกับความหมายของคำว่า "เจ้าพนักงาน" สมควรกำหนดบทนิยามคำว่า "เจ้าพนักงาน" ไว้ให้ชัดเจน นอกจากนั้น ประมวลกฎหมายอาญายังมิได้กำหนดความผิดเกี่ยวกับศพ ได้แก่ การกระทำชำเราศพ การกระทำอนาจารแก่ศพ การกระทำให้ศพเสียหาย และการดูหมิ่นเหยียดหยามศพ อันเป็นการละเมิดต่อสิทธิของบุคคลในครอบครัว เกียรติยศ และชื่อเสียง สมควรให้มีบทบัญญัติความผิดดังกล่าว ประกอบกับมาตรา ๓๙๗ แห่งประมวลกฎหมายอาญา บัญญัติเฉพาะกรณีกระทำการอันเป็นการรังแก ข่มเหง หรือกระทำให้ได้รับความอับอายหรือเดือดร้อนรำคาญในที่สาธารณสถานหรือต่อหน้าธารกำนัล ซึ่งยังไม่ครอบคลุมการกระทำในที่รโหฐาน การคุกคาม การกระทำอันมีลักษณะส่อไปในทางที่จะล่วงเกินทางเพศ และการกระทำโดยอาศัยเหตุที่ผู้กระทำมีอำนาจเหนือผู้ถูกกระทำ สมควรกำหนดให้การกระทำดังกล่าวเป็นความผิด เพื่อคุ้มครองสิทธิของบุคคลในความเป็นอยู่ส่วนตัวด้วย อีกทั้งอัตราโทษปรับสำหรับความผิดลหุโทษยังไม่สอดคล้องกับสภาพเศรษฐกิจและสังคมของประเทศ สมควรปรับปรุงอัตราโทษปรับให้สอดคล้องกับสภาวการณ์ในปัจจุบัน จึงจำเป็นต้องตราพระราชบัญญัตินี้

Statement of grounds

The grounds for promulgation of this Act are as follows: Now that the trial of cases these days encounters disputes regarding the meaning of the term public officer, it is expedient to give a clear definition to the term public officer. Moreover, as the Penal Code has not yet established offences concerning human corpses, that is, corpse rape, corpse indecency, corpse damage, and corpse abuse, which violate the rights of family members, honour, and reputation, it is appropriate to have provisions on the said offences. Furthermore, since section 397 of the Penal Code merely deals with acts of bullying, mistreating, or causing to suffer humiliation or annoyance in public or before third parties, but fails to cover acts done in private places, acts of menacing, acts of sexual molestation, and acts done by taking advantage of the actors' superior power over the victims, it is proper to criminalise the described acts, for the purpose of protecting persons' right to privacy. In addition, in that the rates of fine governing petty offences are still incompatible with the economic and social condition of the Nation, it is suitable to revise the rates of fine in line with the prevailing situations. It is therefore necessary to enact this Act.

Licences[edit]

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand, and is exempt from copyright in Thailand according to Section 7, Part 1, Chapter 1 of the Copyright Act, BE 2537 (1994) (Translation), because it is a part or whole of one of the following:

  1. News of the day and facts having the character of mere information which is not a work in literary, scientific or artistic domain
  2. Constitution and legislations
  3. Regulations, by-laws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units
  4. Judicial decisions, orders, decisions and official reports
  5. Translation and collection of those in (1) to (4) made by the Ministries, Departments or any other government or local units
Translation:

Released into public domain

I agree to release my text and image contributions, unless otherwise stated, into the public domain. Please be aware that other contributors might not do the same, so if you want to use my contributions under public domain terms, please check the multi-licensing guide.