Translation:The Internationale (National Revolutionary Army)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other English-language translations of this work, see The Internationale.
The Internationale
Eugène Pottier, via the National Revolutionary Army's Chinese translation, translated from Chinese by Wikisource

Based on the Chinese-English translation from Wikipedia article The Internationale in Chinese.

Listen to an instrumental recording (help | file info or download)
260907The InternationaleEugène Pottier, via the National Revolutionary Army's Chinese translation


Arise, slaves afflicted by hunger and cold,
Arise, criminals all over the world!
The blood which fills my chest has boiled over,
Make one last war!
The old world, it shall be destroyed like fallen petals and splashed water,
Arise, slaves, arise!
Do not say that we worth nothing,
We shall be the masters of the world!

(Refrain)

This is the final struggle,
Unite together towards tomorrow,
The Internationale
Shall certainly be realised.
This is the final struggle,
Unite together towards tomorrow,
The Internationale
Shall certainly be realised.

There has never been any saviour of the world,
Nor deities, nor emperors.
Not even those heroes,
Entirely depend on ourselves to save ourselves!
To fully kill those bandits' crestless lives
Requires sacrificing spirit.
Quickly, while this furnace burns red-hot,
For only when the iron is fired will we succeed in forging it!

(Refrain)

Who is the creator of the world?
Only us, hard working labours and farmers.
Everything is for producers only,
Where can parasites be accommodated!
How much hot blood of ours have bled,
Only to handle that cruel and evil monster.
If it is someday fully killed,
A red sun will shine all over the five continents!

(Refrain)

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published in 1926 and is anonymous or pseudonymous due to unknown authorship. It is in the public domain in the United States as well as countries and areas where the copyright terms of anonymous or pseudonymous works are 97 years or less since publication.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse