Translations from Camoens; and Other Poets, with Original Poetry/Sonnet 108

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

CAMOENS.

SONNET 108.

Brandas aguas do Tejo que passando.



FAIR Tajo! thou, whose calmly-flowing tide
Bathes the fresh verdure of these lovely plains,
Enlivening all where'er thy waves may glide,
Flowers, herbage, flocks, and sylvan nymphs, and swains:

Sweet stream! I know not when my steps again
Shall tread thy shores; and while to part I mourn,
I have no hope to meliorate my pain,
No dream that whispers—I may yet return!

My frowning destiny, whose watchful care
Forbids me blessings, and ordains despair,
Commands me thus to leave thee, and repine:
And I must vainly mourn the scenes I fly,
And breathe on other gales my plaintive sigh,
And blend my tears with other waves than thine!