Travels to Discover the Source of the Nile/Volume 2/Book 4/Chapter 4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Travels to Discover the Source of the Nile, in the Years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773
Volume II
 (1790)
James Bruce
Book IV, Tecla Haimanout I.
4201878Travels to Discover the Source of the Nile, in the Years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773
Volume II — Book IV, Tecla Haimanout I.
1790James Bruce

TECLA HAIMANOUT I.

From 1704 to 1706.

Writes in Favour of Du Roule—Defeats the Rebels—Is assassinated while hunting.

Elias the Armenian, of whom we have already spoken, and who was charged with letters of protection from Yasous to meet M. du Roule at Sennaar, had reached within three days journey of that capital when he heard that king Yasous was assassinated. Terrified at the news, he returned in the utmost haste to Gondar, and presented the letters, which had been written by Yasous, to be renewed by his son, king Tecla Haimanout. Tecla Haimanout read his father's letters, and approved of their contents, ordering them to be copied in his own name; and Elias without delay set out with them. I have inserted a translation of these letters, which were originally written in Arabic, and seem to me to be of the few that are authentic among those many which have been published as coming from Abyssinia.

"The king Tecla Haimanout, son of the king of the church of Ethiopia, king of a thousand churches[1].

"On the part of the powerful august king, arbiter of nations, shadow of God upon earth, the guide of kings who profess the religion of the Messiah, the most powerful of Christian kings, he that maintains order between Mahometans and Christians, protector of the boundaries of Alexandria, observer of the commandments of the gospel, descended of the line of the prophets David and Solomon,—may the blessing of Israel be upon our prophet and upon them.—To the king Baady, son of the king Ounsa, may his reign be full of happiness, being a prince endowed with these rare qualities that deserve the highest praises as governing his kingdom with distinguished wisdom, and by an order full of equity.—The king of France, who is a Christian, wrote a letter seven or eight years ago, by which he signified to me, that he wished to open a trade for the advantage of his subjects and of mine, which request we have granted. We come at present to understand, that he has sent us presents by a man whose name is du Roule, who has likewise several others along with him, and that these people have been arrested at your town of Sennaar. We require of you, therefore, to set them immediately at liberty, and to suffer them to come to us with all the marks of honour, and that you should pay regard to the ancient friendship which has always subsisted between our predecessors, since the time of the king of Sedgid and the king of Kim, to the present day. We also demand of you to suffer all the subjects of the king of France to pass, and all those that come with letters of his consul who is at Cairo, as all such Frenchmen come for trade only, being of the same religion with us. We likewise recommend to you, that you permit to pass freely, all French Christians, Cophts, and Syrians who follow our rites, observing our religion, and who intend coming into our country; and that you do not suffer any of those who are contrary to our religion to pass, such as the monk Joseph, and his companions, whom you may keep at Sennaar, it being in no shape our intention to suffer them to come into our dominions, where they would occasion troubles, as being enemies to our faith. God grant you your desires."—Wrote the 10th of Zulkadè, Anno 1118, i.e. the 21st of January 1706.

The direction is—"To king Baady, son of king Ounsa, may God favour him with his grace."

The first thing I remark upon this letter is, the mention of the ancient peace and friendship which subsisted between the predecessors of these two princes now corresponding. It was a friendship, he says, that had endured from the time of the king of Sedgid, and the king of Kim, to the present day.

The kingdom of Sennaar, as we shall see, was but a modern one, and recently established by conquest over the Arabs. Therefore the kingdoms of Sedgid and of Kim were, before that conquest, places whence this black nation came that had established their sovereignty at Sennaar by conquest: from which, therefore, I again infer, there never was any war, conquest, or tribute between Abyssinia and that state.

The Arabs, who fed their flocks near the frontiers of the two countries, were often plundered by the kings of Abyssinia making descents into Atbara; but this was never reckoned a violation of peace between the two sovereigns. On the contrary, as the motive of the Arabs, for coming south into the frontiers of Abyssinia, was to keep themselves independent, and out of the reach of Sennaar, whe th king of Abyssinia fell upon them there, he was understood to do that monarch service, by driving them down farther within his reach. The Baharnagash has been always at war with them; they are tributary to him for eating his grass and drinking his water, and nothing that he ever does to them gives any trouble or inquietude to Sennaar. It is interpreted as maintaining his ancient dominion over the Shepherds, those of Sennaar being a new power, and accounted as usurpers.

M. de Maillet, nor M. le Grande his historian, have not thought fit to explain who the monk Joseph was mentioned in this letter. Now it is certain, that, when Murat and Poncet were returned from Abyssinia, there was a missionary of the minor friars, who arrived in Ethiopia, had an audience of the king, and wrote a letter in his name to the pope, wherein he has foisted many improbabilities and falsehoods; and concludes with declaring on the part of Yasous, that he submits to the see of Rome in the same manner the kings his predecessors had submitted. He makes Yasous speak Latin, too; and it is perfectly plain from the[2] whole letter, that, though he writes it himself, he cannot conceal that the king Yasous wanted him very much away, and was very uneasy at his stay at Gondar. Who this was we know not, but suppose it was one of those assassins of M. du Roule, carrying on a private intrigue without participation of the consul, some of whom were afterwards detected in Walkayt in the reign of David IV.

As for Elias, the forerunner of the French embassy, now become the only remains of it, he continued in Abyssinia (to judge by his letter) in great poverty, till the year 1718, immediately after which he went over to Arabia Felix, and first wrote from Mocha to M. de Maillet consul at Cairo, as it will appear in the reign of David IV. where I have inserted his letter; that written to M. du Roule in the name of Yasous, that of Tecla Haimanout to the Basha and Divan of Cairo, I have now here inserted, because I have advanced facts founded upon them.

Translation of an Arabic Letter from the King of Abyssinia to M. du Roule.

"The king Tecla Haimanout, king of the established church, son of the king of a thousand churches.

"This letter cometh forth from the venerable, august king, who is the shadow of God, guide of Christian princes that are in the world, the most powerful of the Nazarean kings, observer of the commandments of the gospel, protector of the confines of Alexandria, he that maintaineth order between Mahometans and Christians, descended from the family of the prophets David and Solomon, upon whom being the blessings of Israel, may God make his happiness eternal, and his power perpetual, and protect his arms—So be it.—To his excellence the most virtuous and most prudent man du Roule, a Frenchman sent to us, may God preserve him, and make him arrive at a degree of eminence—So be it.—Elias, your interpreter whom you sent before you, being arrived here, has been well received. We have understood that you are sent to us on the part of the king of France our brother, and are surprised that you have been detained at Sennaar. We send to you at present a letter for king Baady, in order that he may set you at liberty, and not do you any injury, nor to those that are with you, but may behave in a manner that is proper both for you and to us, according to the religion of Elias that you sent, who is a Syrian; and all those that may come after you from the king of France our brother, or his consul at Cairo, shall be well received, whether they be ambassadors or private merchants, because we love those that are of our religion. We receive with pleasure thole who do not oppose our laws, and we send away those that do oppose them. For this reason we did not receive immediately Joseph[3] with all his companions, not chooing that such sort of people should appear in our presence, nor intending that they should pass Sennaar, in order to avoid troubles which may occasion the death of many; but with respect to you, have nothing to fear, you may come in all safety, and you shall be received with honour."—Written the 10th of the month Zulkadé, Anno 1118, i. e. the 21st of January of the year 1706.

The address is—"Let the present be delivered to M. du Roule at the town of Sennaar."

I shall only observe upon this letter, that all the priests, who had flocked to Sennaar before M. du Roule arrived there, disappeared upon his near approach to that city, after having prepared the mischief which directly followed. And, no sooner was the murder, which they before concerted, committed, than they all flocked back again as if invited to a festival. M. de Maillet speaks of several of them in his letters, where he complains of the murder of du Roule, and says that they were then on their way to enter Abyssinia. Of these probably was this Joseph, whom Tecla Haimanout strictly prohibits to come farther than Sennaar, having seen what his father had written concerning him in the first letters Elias was charged with.

Others are mentioned in Elias's letter to the consul as having been in Abyssinia. He calls them those of the league of Michael and Samuel, of whom we shall speak afterwards. But, even though the French consul had ordered his nation to drive all the subjects of Sennaar from their houses and service, none of these missionaries were afraid to return and abide at Sennaar, because they knew the murder of the ambassador was the work of their own hands, and, without their instigation, would never have been committed.

The unlucky messenger, Elias, was again about to enter Sennaar, when he received information that du Roule was assassinated. If he had fled hastily from this inauspicious place upon the murder of Yasous, his haste was now ten-fold, as he considered himself engaged in the same circumstances that had involved M. du Roule's attendants in his misfortunes.

The king, upon hearing the account given by Elias of the melancholy fate of the ambassador at Sennaar, was so exasperated, that he gave immediate orders for recalling such of his troops as he had permitted to go to any considerable distance; and, in a council held for that purpose, he declared, that he considered the death of M. du Roule as an affront that immediately affected his crown and dignity. He was, therefore, determined not to pass it over, but to make the king of Sennaar sensible that he, as well as all the other kings upon earth, knew the necessity of observing the law of nations, and the bad consequence of perpetual retaliations that must follow the violation of it. In the mean time, thinking that the basha of Cairo was the cause of this, he wrote the following letter to him.

Translation of an Arabic Letter from the King of Abyssinia to the Basha and Divan of Cairo.

"To the Pacha, and Lords of the Militia of Cairo.

"On the part of the king of Abyssinia, the king Tecla Haimanout, son of the king of the church of Abyssinia.

"On the part of the august king, the powerful arbiter of nations, shadow of God upon earth, the guide of kings who profess the religion of the Messiah, the most powerful of all Christian kings, he who maintains order between Mahometans and Christians, protector of the confines of Alexandria, observer of the commandments of the gospel, heir from father to son of a most powerful kingdom, descended of the family of David and Solomon,—may the blessing of Israel be upon our prophet, and upon them! may his happiness be durable, and his greatness lasting, and may his powerful army be always feared.—To the most powerful lord, elevated by his dignity, venerable by his merits, distinguished by his strength and riches among all Mahometans, the refuge of all those that reverence him, who by his prudence governs and directs the armies of the noble empire, and commands his confines; victorious viceroy of Egypt, the four corners of which shall be always respected and defended:—so be it.—And to all the distinguished princes, judges, men of learning, and other officers whose business it is to maintain order and good government and to all commanders in general, may God preserve them all in their dignities, in the nobleness of their health. You are to know that our ancestors never bore any envy to other kings, nor did they ever occasion them any trouble, or shew them any mark of hatred. On the contrary, they have, upon all occasions, given them proofs of their friendships, assisting them generously, relieving them in their necessities, as well in what concerns the caravan and pilgrims of Mecca in Arabia Felix, as in the Indies, in Persia, and other distant and out-of-the-way places, also by protecting distinguished persons in every urgent neccessity.

"Nevertheless, the king of France our brother, who professes our religion and our law, having been induced thereto, by some advances of friendship on our part such as are proper, sent an ambassador to us; I understand that you caused arrest him at Sennaar, and also another by name Murat, the Syrian, whom you did put in prison also, though he was sent to that ambassador on our part, and by thus doing, you have violated the law of nations, as ambassadors of kings ought to be at liberty to go wherever they will; and it is a general obligation to treat them with honour, and not to molest or detain them, nor should they be subject to pay customs, or any sort of presents. We could very soon repay you in kind, if we were inclined to revenge the insult you have offered to the man Murat sent on our part; the Nile would be sufficient to punish you, since God hath put into our power his fountain, his outlet, and his increase, and that we can dispose of the same to do you harm; for the present we demand of, and exhort you to desist from any future vexations towards our envoys, and not disturb us by detaining those who shall be sent towards you, but you shall let them pass and continue their route without delay, coming and going wherever they will freely for their own advantage, whether they are our subjects or Frenchmen, and whatever you shall do to or for them, we shall regard as done to or for ourselves."

The address is—"To the basha, princes, and lords governing the town of great Cairo, may God favour them with his goodness."

There are several things very remarkable in this letter. The king of Abyssinia values himself, and his predecessors, upon never having molested or troubled any of his neighbours who were kings, nor borne any envy towards them. We are not then to believe what we see often in history, that there was frequent war between Sennaar and Abyssinia, or that Sennaar was tributary to Abyssinia. That stripe of country, inhabited by the Shangalla, would, in this case, have been first conquered. But it is more probable, that the great difference of climate which immediately takes place between the two kingdoms, the great want of water on the frontiers, barriers placed there by the hand of Nature, have been the means of keeping these kingdoms from having any mutual concerns; and so, indeed, we may guess by the utter silence of the books, which never mention any war at Sennaar till the beginning of the reign of Socinios.

I apprehend, that protecting distinguished persons upon great occasions, alludes to the children of the king of Sennaar, who frequently fly after the death of their father to Abyssinia[4] for protection, it being the custom of that state to murder all the brothers of the prince that succeeds, instead of sending them to a mountain, as they do in Abyssinia.

The next thing remarkable is his protection of the pilgrims who go to Mecca, and the merchants that go to India. Several caravans of both set out yearly from his kingdom, all Mahometans, some of whom go to Mecca for religion, the others to India, by Mocha, to trade. But it is not possible to understand how he is to protect the trade in Persia, with which country he certainly has had no sort of concern these 800 years, nor has it been in that time possible for him either to molest or protect a Persian. What, therefore, I would suppose, is, that the king has made use of the common phrase which universally obtains here both in writing and conversation, calling Ber el Ajam the West, and Ber el Arab the East coast of the Red Sea.—Ber el Ajam, in the language of the country, is the coast where there is water or rain, in opposition to the Tehama, or opposite shore of Arabia, where there is no water. The Greeks and Latins translated this word into their own language, but did not understand it; only from the sound they called it Azamia, from Ajam. Now Ajam, or Ber el Ajam, is the name of Persia also; and the French interpreter says, the king of Abyssinia protects the caravans of Persia; when he should say, the caravans, going through Ber el Ajam, the Azamia of the ancients, to embark at the two ports Suakem and Masuah, both in the country of that name.

The next thing to remark here is, that the king acknowledges Murat to be his ambassador; and it is the arresting him, which we have seen was done at the instance of M. de Maillet collusively, that the king says was a violation of the law of nations; and it was this insult, done to Murat his ambassador, that he all along complains of, not that offered to du Roule, which he leaves to the king of France; for he says expressly, if he was to starve, or destroy them all, by stopping the Nile from coming into Egypt, it would be on account of the insult offered to Murat, the envoy, or man, sent on his part to France. It is plain, therefore, that M. de Maillet persecuted the poor Syrian very wrongfully, and that in no one instance, from first to last, was he ever in the right concerning that embassy.

This step, which justice dictated, was not without its reward; for Tecla Haimanout, who had assembled his army on this account sooner than he otherwise intended, found immediately after, that a rival and rebel prince, Amda Sion, was set up against him by the friends of his father Yasous, and that he had been privately collecting troops, intending to take him by surprise, when he was, however, at the head of his army ready to give him battle.

The first thing the king did was to dispatch a large body of troops to reinforce Dermin, governor of Gojam, and to him he sent positive orders to force Amda Sion to fight wherever he should find him, while he, with the royal army, came forward with all expedition to keep the people in awe, and prevent them from joining his rival.

Amda Sion, on the other hand, lost no time. From Ibaba, through Maitsha, he marched straight to Gondar. Being arrived at the king's house at Dingleber, he sat down on the throne with the ensigns of royalty about him, and there appointed several officers that were most needed, in the army, the provinces, and about his person. During his stay here, news were brought that Dermin had followed him step by step in the very track he had marched, and laid the whole country waste that had shewn him any countenance or favour. Amda Sion's heart seemed to fail him upon this; for he left Dingleber, crossed the ford at Delakus, and endeavoured to pass Dermin, by keeping on the west side of the Nile, and on the low road by which he returned to Ibaba.

Dermin, well-informed as to his motions, and perfectly instructed in the situation of the country, instead of passing him, turned short upon his front, crossing the Nile at Fagitta, and forced him to an engagement in the plain country of Maitsha. The battle, though it was obstinately fought by the rebels, ended in a complete victory in favour of the king. Those among the rebels who most distinguished themselves were the banished monks, the greatest part of whom were slain fighting desperately. Among these, were Abba Welleta Christos, Tobias and his brother Abba Nicolaus, who had been ringleaders in the late religious disputes in the time of Yasous, and were now chiefs of the rebellion against his son.

The greatest part of the loss fell upon the common men of Gojam, of the clans Elmana and Densa. No man of note among them was lost; only Amda Sion, who fell at their head in the beginning of the engagement, fighting with all the bravery that could be expected from a man in his circumstances. The rebel army was entirely dispersed. On the king's side no man of consideration was slain, but Anastè, son of Ozoro Sabel Wenghel.

After having reinforced Dermin, the first thing the king did was to send three of his brothers, David, Hannes, and Jonathan, to be imprisoned on the mountain of Wechnè. He then marched with his army from Gondar; and, being ignorant of what had happened, he dispatched his master of the horse, by way of Dingleber, to join Kasmati Dermin, in case he had not still been strong enough to fight the rebels. With his main army he took the road to Tedda, intending to proceed to Gojam; but, by the way, was informed that Dermin had defeated and slain his rival Amda Sion: and he had scarce crossed the Nile at Dara, when another messenger arrived with news that Dermin had also come up with Kasmati Honorius and his army on the banks of the Nile, at Goutto, had entirely defeated and slain him, together with his principal officers, and dispersed the whole army. Upon this the king marched towards Ibaba, and was there joined by Dermin, when great rejoicing and feasting ensued for several days.

On this occasion the king crowned his mother Malacotawit, conferring upon her the dignity and title of Iteghè; the consequence of which station I have often described. Having now no longer enemies to fear, he was persuaded, by some of his favourites, first to dismiss Dermin and his army, then all the troops that had joined him, and go with a few of his attendants, or court, to hunt the buffalo in the neighbouring country, Idi; which council the young prince too rashly adopted, suspecting no treason.

While the hunting-match lasted, a conspiracy was formed by Gueber Mo, his two brothers, Palambaras, Hannes, and several others, old officers belonging to the late king Yasous, who saw that he intended, one by one, to weed them out of the way as soon as safely he could, and that the whole power and favour was at last to fall into the hands of the Iteghé, and her brothers Dermin and Paulus. Accordingly one morning, the conspirators having surrounded him while riding, one of them thrust him through the body with a sword, and threw him from his mule upon the earth. They then laid his body upon a horse, and, with all possible expedition, carried him to the house of Azena Michael, where he arrived yet alive, but died immediately upon being taken from the horse. Badjerund Oustas, and some others of his father's old officers, who had attached themselves to him after his father's death, took, the body of the king and buried it in Quebran.

As soon as this assassination was known, the master of the horse, with the few troops that he could gather together, came to the palace, and took a young son of Tecla Haimanout, aged only four years, whom he proclaimed king, and the Iteghé, Malacotawit, regent of the kingdom. But Badjerund Oustas, and those who had not been concerned in the murder of either king, went straight to the mountain of Wechné, and brought thence Tisilis, that is Theophilus, son to Hannes, and brother to the late king Yasous, whom they crowned at Emfras, and called him, by his inauguration name, Atserar Segued.


  1. This is not the king's seal. It is the invention of some Mahometan employed to write the letters.
  2. See the letter itself, it is the last in Le Grande's book, and in Latin, if I remember rightly.
  3. Vid, the letter as quoted above.
  4. Abdelcader, son of Ounsa, retired here.