Treaty of Friendship between the Federation of Malaya and the Republic of Indonesia
Aware of the existing ties of history, race and culture, which from time immemorial have bound together the people of both countries, prompted by the desire to restore the relations, which were interrupted by accidents of history and to bring about and strengthen close mutual co-operation on matters exclusively affecting both countries consistent with the spirit of the Charter of the United Nations and the principles as enunciated at the Asia-African Conference in Bandung in 1955,
The Federation of Malaya and the Republic of Indonesia have decided to conclude a Treaty of Friendship and to this end have appointed as their plenipotentiaries :
- The Honourable Dato' Abdul Razak bin Dato' Hussein, Prime Minister, Federation of Malaya.
- H.E. Dr. H. Djuanda Kartawidjaja, Prime Minister, Republic of Indonesia.
Who, having examined each other's credentials and having found them good and in due form, have agreed as follows :
- Article 1
The two High Contracting Parties shall respect the independence and sovereignty of each other and shall strive to maintain the traditional, cultural and historical ties that have bound them together.
- Article 2
The two High Contracting Parties agree to maintain and continue between them diplomatic and consular relations in accordance with international prin ciples and usage and agree that the diplomatic and consular representatives of either Party shall enjoy, on a reciprocal basis, all the rights, privileges, exemptions and immunities accorded to officers of their status and rank in conformity with the generally accepted principles of international law and usage.
- Article 3
The two High Contracting Parties, recognising that, subject to consideration of security, public order, public health and immigration control of their respective countries, their nationals should be subject to the minimum of restrictions when
- (a) travelling between and within; and
- (b) residing
in the two countries, agree to examine any restrictions imposed on, and inconvenience now suffered by, their nationals so travelling and residing with a view to the conclusion of agreements alleviating such inconvenience or modifying or removing such restrictions on a reciprocal basis.
- Article 4
The two High Contracting Parties agree that in case any dispute on matters directly and exclusively affecting them should arise they shall endeavour to settle such dispute through usual diplomatic channels in a true spirit of friendship and goodwill. If a settlement cannot be found through such channels within a reasonable time, they shall endeavour to settle them by other ways and means in accordance with the United Nations Charter and the principles enunciated at the Asia-African Conference in Bandung in 1955.
- Article 5
The two High Contracting Parties, in order to bring about closer co-operation, agree to examine questions relating to Consular relations, trade, communications, the surrender of fugitive offenders and all other matters of common interest with a view, wherever and whenever possible, to the conclusion of agreements on a reciprocal basis.
- Article 6
The two High Contracting Parties, conscious of the fact that the Malay and Indonesian languages have a common origin, shall strive through co-operation, collaboration and consultation to achieve the greatest possible uniformity in their use and development.
- Article 7
The two High Contracting Parties, desiring to achieve the maximum cooperation in the cultural, intellectual, scientific and educational fields, agree subject to considerations of security and public order in their respective countries :
- (a) to promote the exchange of educationists, scientists, teachers, students, study groups, artists and representatives of social, and cultural organisations;
- (b) to promote the exchange of the findings and results of scientific and general research ;
- (c) to promote the exchange through official channels of educational and cultural publications, films, newspapers, reviews and radio broadcasts in order to increase knowledge and mutual understanding;
- (d) to promote the exchange of objects of archaeological, historical and cultural interest ;
- (e) to assist each other in the promotion of training in the educational, scientific, technical and industrial fields ;
- (f) to encourage and facilitate the holding of concerts, and of art, scientific and literary exhibitions ;
- (g) to encourage their students to study in the universities and educational institutions of each other ;
- (h) to encourage and promote activities in the field of sports between their two countries; and
- (i) to protect the cultural and archaeological property of each other in so far as this is not covered by general agreements of an international character.
- Article 8
This Treaty shall come into force on the date of the exchange of the instruments of ratification which shall take place as soon as possible in Djakarta. ({1})
- Article 9
Each High Contracting Party reserves the right to terminate this Treaty by means of a notification to the other High Contracting Party and such termination shall have effect at the expiration of six months from the date of such notification.
- Article 10
This Treaty is drawn up in the Malay, Indonesian and English languages which have equal value. Any divergent interpretation of the three texts shall be settled by negotiation.
IN FAITH THEREOF the Plenipotentiaries of the High Contracting Parties have signed the Treaty and have hereto affixed their seals.
DONE in Kuala Lumpur on the Seventeenth day of April in the year One thousand nine hundred and fifty-nine.
For the Federation of Malaya : |
For the Republic of Indonesia : |
({1}) Came into force on 30 April 1960, the date of the exchange of the instruments of ratification at Djakarta, in accordance with article 8.
This work is is in the public domain in Indonesia since it falls within the exemptions to copyright protection in Article 42 of the Law of The Republic of Indonesia Number 28 of 2014 on Copyrights as a:
- result of an open meeting of a government institution;
- law or regulation;
- government speech or speech of a government official;
- court decision or judicial provision; or
- scripture or religious symbol.
An additional license tag is required in order to demonstrate why this work is freely licensed or in the public domain in the United States. Works that are in the public domain in Indonesia under the provisions of Article 42 b, c, or d will usually also be in the public domain in the United States as an edict of government, and may be tagged with {{PD-EdictGov}}. Works that are in the public domain in Indonesia under the provisions of Article 42 a may also qualify as an edict of government, but individual determination of copyright status is needed for each work in this category.
Public domainPublic domainfalsefalse