Jump to content

User:Jaredscribe

From Wikisource

Sources: s:he:משתמש:Jaredscribes:el:Χρήστης:Jaredscribes:fr:Utilisateur:Jaredscribes:es:Usuario:Jaredscribes:la:Usor:Jaredscribe • Quotes: q:User:Jaredscribe. Essays and Opinion: m:User:Jaredscribem:Wikipedia is an Encyclopedia. • Original Research and Debates: v:User:Jaredscribe. universitas magistrorum et scholarium community of masters and scholars.

Recently worked on the Portal:American Revolution and the Iran-Israel war, and their subtexts, authors, and portals. Recently retired (June 2025) from Portal:Russia-Ukraine war, along with the United States Department of State and the United States DOGE Service. I look forward to returning to Aristotelian philosophy and Biblical scholarship, as soon peace is within reach.

Language courses

[edit]

Study Companions

[edit]

Bible Translation and Commentaries

[edit]
  • Translation:Psalms (Hebrew)#Psalm 1 verse 1: Well-adventured[1] is the man
  • Commentaries on the Hebrew bible are here: he:משתמש:Jaredscribe#ביאורי_המקרא
  • Translation:Romans#Chapter 10 verse 4: ".. the purpose[2] of the law." Not the "end" of the law, except in the Aristotelian sense of wikt:τελος: final cause, design. Nearly all major translations render Romans 10:4 as "end of the law", a deliberate mistranslation made to support Christian Church's so-called replacement of Israel, supercessionism of the covenant, and anti-Jewish polemics. (Similar mistranslations occur in French and Spanish version). This misconstrual is made by christian "scholars" in open defiance of the apostle Paul's unambiguous exhortation to "not boast against the root" (i.e. against the Jewish people, regardless of whether or not they accept Christ), because "you do not support the root, but the root supports you."
  • Translation:Ecclesiastes#Chapter 1:7 All the rivers go to the sea, but the sea is not full. To the place that the rivers go—from there they return, to go again.

Major texts or Authors that I've added

[edit]

.. others, this resume is a work in progress


United States Federal Government

[edit]

author pages and portals which I've added or effectively re-written are written in bold, those I've merely improved in plain font, the texts themselves which I've added or annotated are too numerous to list: see page histories for my resumé.

Diplomatic Communiques and Treaties

[edit]

... more

Texts annotated and Author pages improved

[edit]

All of these are works in progress: please contribute by adding wikilinks.

Explanatory Footnotes

[edit]
  1. The hebrew world "Ashrei" אשרא opens the book of Psalms with the first letter of the Hebrew alphabet. Often rendered as "Blessed" in English translations, the word "blessed" is already taken by the hebrew "Baruch" ברוך where it occurs elsewhere in scripture. "Ashrei" could be translated "Happy" as in the Aristotelian sense of "eudaimonia", or human welfare, as in expression of praise "well done". To that connotation, "Praiseworthy" is most often chosen by Jewish translations, and is more linguistically and ethically accurate than the word "Fortunate", with its overtones of fatalism, Roman astrology, and luck - concepts foreign to the Torah and Judaism's emphasis on human free choice. The best translation I've found is in some Spanish translations "Bienaventurado", or "well-adventured", which has the connotation of "praiseworthy" due to virtue and success, and thus closest to the meaning of the Hebrew word and the theological-ethical perspective of the psalm as a whole. Feel free to discuss on the talk page, or here User_talk:Jaredscribe.
  2. Christ is the purpose of the law - τελος γαρ νομου χριστος". C.f. wikt:telos