User:Phy1729/Catullus/Poem 5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Poem 5
by Catullus, translated by User:Phy1729
771963Poem 5User:Phy1729Catullus
Original Latin Literal English Translation

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Let us live, my Lesbia and let us love
let us value all the rumors of traditional
old men as worth one penny!
Suns are able to set and rise:
when as soon as a brief light falls for us
one perpetual night must be slept [by us].
Give to me a thousand kisses, then a hundred,
then another thousand, then a second hundred,
then continuously another thousand, then a hundred.
Then when we will have done many thousands,
we will confuse them, so that we do not know,
or so that someone evil is not able to cast an evil eye,
because he may [not] know how many kisses there are.