User:Platonykiss/Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως (Explanation of the Imperial Order of Ceremonies) (945)
by Constantine VII
Book 1, chapter 73 [82]
1776513Ἔκθεσις τῆς Βασιλείου τάξεως (Explanation of the Imperial Order of Ceremonies) — Book 1, chapter 73 [82]945Constantine VII

Greek text (Leipzig, University Library, Rep. I 17, olim Mun. 28, 966-1000, f. 147v-148r) edited by Johann Jakob Reiske (Leipzig, 1751-66; reprint: Bonn 1829,1830) and quoted according Jacques-Paul Migne, Patrologia graeca, vol. 112 (1864), cc. 73-1416; col. 664.

Book I: Current order

[edit]

Ch. 73: The hippodrome during the Louperkalia (15 February)

[edit]

Polychronion (πολυχρόνιον) at the hippodrome

[edit]
Claqueurs: Lord, protect the Master of the Romans. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τοὺς δεσπότας τῶν Ῥωμαίων.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect to whom they gave the crown. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τοὺς ἐκ σοῦ ἐστεμμένους.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the Orthodox power. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον ὀρθόδοξον κράτος·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the renewal of the annual cycles. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τὴν ἀνακαίηνσιν τῶν αἰτησίων.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Lord, protect the wealth of the subjects. Οἱ κράκται· Κύριε, σῶσον τὸν πλοῦτον τῶν ὑπηκόων·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: May the Creator and Master of all things make long your years with the Augustae and the Porphyrogeniti. Οἱ κράκται· Ἀλλ᾽ ὁ πάντων Ποιητὴς καὶ Δεσπότης τοὺς χρόνους ὑμῶν πληθύνει σὺν ταῖς αὐγούσταις καὶ τοῖς πορφυρογεννήτοις.
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.
Claqueurs: Listen, God, to your people. Οἱ κράκται· Εἰσακούσει ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ ἡμῶν·
The people: Lord, protect (X3). ὁ λαός ἐκ γ'· Κύριε, σῶσον.