What to Do?/Translator's note

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Translator's note to What to Do?
by Isabel F. Hapgood
111153Translator's note to What to Do?Isabel F. Hapgood

Books which are prohibited by the Russian Censor are not always inaccessible. An enterprising publishing-house in Geneva makes a specialty of supplying the natural craving of man for forbidden fruit, under which heading some of Count L. N. Tolstoi's essays belong. These essays circulate in Russia in manuscript; and it is from one of these manuscripts, which fell into the hands of the Geneva firm, that the first half of the present translation has been made. It is thus that the Censor's omissions have been noted, even in cases where such omissions are in no way indicated in the twelfth volume of Count Tolstoi's collected works, published in Moscow. As an interesting detail in this connection, I may mention that this twelfth volume contains all that the censor allows of "My Religion," amounting to a very much abridged scrap of Chapter X. in the last- named volume as known to the public outside of Russia. The last half of the present book has not been published by the Geneva house, and omissions cannot be marked.

ISABEL F. HAPGOOD
BOSTON, Sept. 1, 1887