Littell's Living Age/Volume 135/Issue 1741/"Und wüssten's die Blumen, die Kleinen"

From Wikisource

Jump to: navigation, search
Littell's Living Age
by Heinrich Heine
translated by Theodore Martin

Volume 135, Issue 1741 : "Und wüssten's die Blumen, die Kleinen"



If the little flowers knew how deep
     Is the wound that is in my heart,
Their tears with mine they'd weep,
     For a balm to ease its smart.

If the nightingales knew how ill
     And worn with woe I be,
They would cheerily carol and trill,
     And all to bring joy to me.

If they knew, every golden star,
     The anguish that racks me here,
They would come from their heights afar
     To speak to me words of cheer.

But none of them all can know;
     One only can tell my pain,
And she has herself - oh woe! -
     She has rent my heart in twain.


This translation is hosted with different licensing information than from the original text. The translation status applies to this edition.
Original:
PD-icon.svg This work published before January 1, 1923 is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Translation:
PD-icon.svg This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923.

The author died in 1909, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 99 years or less.


This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

In other languages