User talk:A-cai

From Wikisource

Jump to: navigation, search

Contents

[edit] Author:Luo Guanzhong

No, I wasn't trigger happy. I simply used speedy delete criteria. I don't see why, since we already had Author:Luó Guànzhōng created, there was a need to create a page that was for the exact same person, but minus the diacritics in the name. Is there any reason they were removed? I understand that Romanization of Chinese names isn't entirely set in stone, so I'm wondering if maybe Chinese names now drop such diacritics? Why wouldn't Author:Luo Guanzhong work simply being a redirect to the author page that already did exist?—Zhaladshar (Talk) 00:32, 5 August 2007 (UTC)

I'm not sure If a policy has ever been written for this. However, the general practice is to leave off the diacritics in article titles. That applies to both to Wikipedia and Wikisource. For example, the article is Luo Guanzhong on Wikipedia, and Luó Guànzhōng redirects to Luo Guanzhong. Similarly, on Wikisource, we have Author:Li Bai, Author:Bai Juyi, Author:Wang Xizhi etc (all without diacritics). -- A-cai 01:51, 5 August 2007 (UTC)

[edit] Romance of the Three Kingdoms/Chapter 1

Hi A-cai - on this page you have (section 4) "carrying a pigweed walking stick", with 'pigweed' linked to Chenopodium album in English wikipedia. There is either a mis-translation or mis-linking here; 'pigweed' can refer to several different plants, most frequently Portulaca oleracea, while the standard English name for Chenopodium album is Fat-hen [1]; and in Chinese 藜 [2]. Unfortunately, I can't read Chinese so can't check what name is used in the original text. Could you check this one, please? - Thanks, 82.39.130.135 10:39, 22 October 2007 (UTC)

That was my mistake. I thought 'pigweed' could generically refer to any species of Chenopodium. is Chenopodium album, I will change my translation to 'fat-hen'. -- A-cai 10:06, 23 October 2007 (UTC)
Thanks! - 82.39.130.135 12:47, 23 October 2007 (UTC)

[edit] Romance of the Three Kingdoms

Hey, A-cai, thanks for your great work translating / formatting this. Keep it up! 129.199.159.36 04:04, 31 December 2007 (UTC)

Thanks for your encouragement. I anticipate that at my current rate, it will probably only take me another 20 years :) It is taking such a long time because I am doing more than just translating the text. Here is what I do for each paragraph:
  1. copy text from Chinese Wikisource
  2. proof read Chinese text (I have corrected a number of typos)
    I have two different print editions of the Chinese text which I use for this purpose. There are occasional discrepancies between the print editions. I usually go with whichever text makes more sense to me at that spot (probably not the "purest" of approaches).
  3. hyperlink each word and phrase to Wiktionary.
    This involves researching the terms in various sources. I have found this online Chinese dictionary to be particularly helpful. Chinese and English Wikipedia are also great resources.
  4. create Wiktionary entries for each word and phrase linked to Wiktionary.
    This part also involves researching names, places (placenames have changed quite a bit in the last 2,000 years!), job titles etc.
  5. translate into English
    look for images to help illustrate the story
  6. proofread English
    proofread again upon completion of a chapter
Anyway, I'll keep slogging away year after year, unless a bunch of classical Chinese scholars suddenly volunteer to help out. Please feel free to drop suggestions and feedback. In particular, if the wording in my translation is unclear or confusing, let me know, and I'll see what I can do to fix it. -- A-cai 08:57, 31 December 2007 (UTC)

I just looked at a few of your edits in the course of general patrolling, and would like to say that I admire your detailed scholarly approach the The Romance of the Three Kingdoms; this should be a model for all translations in en:Wikisource. That kind of added value is what can make Wikisource distinct from other projects. If you run out of work to do there's always The Spring and Autumn Annals. ;-) Hopefully your work will get easier when the repetition of words reduces your need for new Wiktionary entries; that kind of linkage is clearly the sort of thing that I had in mind in the very earliest days of both Wikisource and Wiktionary.

One suggestion that I would add based on your list above: When there is a discrepancy between the Chinese texts, is it possible to show both versions in whatever way works best? Eclecticology 20:31, 6 January 2008 (UTC)

Your suggestion is a good idea. I will try to find a way to do it that would not make things too cluttered. -- A-cai 23:34, 6 January 2008 (UTC)

[edit] wow

thnx for all the help on "ROTK" --Winn3317 17:54, 1 February 2008 (UTC)

No problem. I saw that it had been about six months since you had worked on it, so I figured that you may have run into a road block or were otherwise preoccupied. It has turned out fun project for me, and I hope to see it through to completion. -- A-cai 03:10, 3 February 2008 (UTC)

[edit] Xiàndài Hànyǔ Chángyòng Zìbiǎo

We have an interesting text on Wikisource that is probably a gem that only needs polishing. I have nominated Xiàndài Hànyǔ Chángyòng Zìbiǎo for deletion because of copyright issues and because of doubts whether this is a published work. Hopefully we can resolve the problems. John Vandenberg (chat) 08:04, 9 February 2008 (UTC)

[edit] Tao Te Ching translations

There is also another discussion you may be interested in: Wikisource:Scriptorium#Tao_Te_Ching_Translations. John Vandenberg (chat) 09:47, 9 February 2008 (UTC)

[edit] How Else Can I Help

How Can I Help and Finish The Section Do U Want Me to get the rest of the Text in English and Let U do the stuff u did to the other chapters? --Winn3317 17:56, 27 February 2008 (UTC)

On a scale of 0 (know little to nothing) to 5 (native speaker), could you rate for me your proficiency in Chinese and also in English? This will help me in suggesting how we might best divide the work load. Thanks. -- A-cai 23:40, 1 March 2008 (UTC)

[edit] translation (into German) for reading group possible ?

Hello A-cai, could you have a look here please ? Thank you, ----Erkan Yilmaz uses Chat (try) 18:24, 24 March 2008 (UTC)

I have replied again there. Thank you again for your fast reaction, ----Erkan Yilmaz uses Chat (try) 00:04, 25 March 2008 (UTC)

[edit] email notifications

Hi, after a proposal to enable email notification, Wikisource is now able to notify you of any changes to pages on your watchlist and/or changes to your talk page. In order to take advantage of these features, you need to enabled them in your preferences. --John Vandenberg (chat) 13:57, 18 April 2008 (UTC)

[edit] another request for assistance

Hello, could you please take a look at Talk:Guan Yu Sanguozhi Zizhi Tongjian and help us find a good solution. Thanks, John Vandenberg (chat) 06:10, 10 August 2008 (UTC)

[edit] This edit by CommonsDelinker

Hi. Not sure whether you notice http://en.wikisource.org/w/index.php?title=Romance_of_the_Three_Kingdoms/Chapter_1&diff=prev&oldid=1229369 where an image of yours looks to have been deleted at Commons: probably due to a copyright tag issue. If you talk to the admin at Commons who deleted it, they should be able to recover the file and allow you to properly tag it. We can then revert the edit here to redisplay the image. billinghurst (talk) 02:34, 3 November 2009 (UTC)

Thanks for the tip. I found another image in Commons that works just as well. -- A-cai (talk) 15:41, 10 November 2009 (UTC)