A Book of Czech Verse/J. Vlk

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Book of Czech Verse (1958)
translated by Alfred French
The Spring is coming by Jan Vlk
Jan Vlk3305452A Book of Czech Verse — The Spring is coming1958Alfred French

[34] [35]

J. VLK
(1822–1896)

Přijde jaro, přijde,
zase bude máj,
usmívá se slunce,
usmívá se háj.
Stříbrné své vlny
hora vyleje,
rozkvete se růže,
slavík zapěje.

Rozpuknou se ledy,
volný bude proud,
po vlnách šumících
lodě pyšně plout;
vyskočí z hrud klasy
bujný bude květ,
kosa bude řinčet,
zpěv radostný znět.

A ta lipa naše
bude zelená,
z větví mocných listí
nám na věnce dá.
Ajta, vlasti, plesej.
Usmívá se háj,
přijde jaro, přijde,
bud em míti máj.

J. VLK

(1822–1896)

The Spring is coming, coming,
Once more it will be May,
Upon the smiling meadows
The smiling sun will play.
From mountain-side the river
Its silver waves will bring,
The rose will be in blossom,
The nightingale will sing.

The melting ice will scatter,
The current freely glide,
Upon the murmuring wavelets
The ships will proudly ride.
The flowers will richly blossom,
The ears spring from the ground,
The ringing scythe will echo,
A song of joy will sound.

The linden tree its branches
In greenness will array,
Its boughs will give us leafage
To make our garlands gay.
Then shout for joy, my country,
On fields the sun will play.
The Spring is coming, coming,
Once more we shall have May.