An Etymological Dictionary of the German Language/Annotated/weh

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

weh, interjection, ‘woe! alas!’ from the equivalent Middle High German and Old High German ; corresponding to Gothic wai, Anglo-Saxon , English woe. From the Teutonic interjection wai is derived the equivalent Italian and Spanish guai (French ouais). As in the case of Latin vae (Greek οἷ), weh is to be regarded as an instinctive sound. The substantive Weh, neuter, ‘plaint, misery, woe,’ seems to be based on the interjection; compare Old Saxon, Old High German, and Middle High German (genitive wêwes), and Old High German wêwo, masculine, wêva, feminine, ‘woe, pain, sorrow,’ and the borrowed Italian guajo, ‘sorrow.’ See weinen and wenig.