Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book/Annotated/74

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book (1963)
translated by Paull Franklin Baum
1190422Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book1963Paull Franklin Baum

74 (k-d 25)

I’m a wonderful thing,     a joy to women,
to neighbors useful.     I injure no one
who lives in a village     save only my slayer.
I stand up high     and steep over the bed;
underneath I’m shaggy.     Sometimes ventures
a young and handsome     peasant’s daughter,
a maiden proud,     to lay hold on me.
She seizes me, red,     plunders my head,
fixes on me fast,     feels straightway
what meeting me means     when she thus approaches,
a curly-haired woman.     Wet is that eye.


Ic eom wunderlicu wiht     wifum on hyhte
neahbuendū nyt     nængum sceþþe
burgsittendra     nymþe bonan anum
staþol min is steapheah     stonde ic on bedde
neoþan ruh nathwær     neþeð · hwilum
ful cyrtenu ·     ceorles dohtor
modwlonc meowle     heo on mec gripeð
ræseð mec on reodne     reafað min heafod
fegeð mec on fæsten     feleþ sona
mines gemotes     seþe mec nearwað
wif wundēn locc     wæt bið þæt eage.

The pretended answer is Onion. Compare 39 (k-d 65), which is Onion only.