Bible (Coverdale)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other English-language translations of this work, see Bible.
The Byble  (1535) 
translated by
Myles Coverdale

The Coverdale Bible, compiled and partially translated by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete Modern English translation of the Bible (not just the Old Testament or New Testament), and the first complete printed translation into English (for Wycliffe's Bible was only circulated in manuscript, and the Tyndale Bible was incomplete). The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 edition carried the royal licence and was therefore the first officially approved Bible translation in English. This translation took the parts of the Tyndale Bible that were printed(the New Testament, the Pentatuch and Jonah) and added to them Myles Coverdale's translation of the rest of the Old Testament, translated from the Latin Vulgate & the German Luther Bible(as opposed to Tyndale's translation from the original Greek & Hebrew). The "Great Bible"/Mathew Bible was very similar, but it included Tyndale's unprinted manuscripts, translations of verses & parts of verses from the Vulgate that weren't in the original languages, and a translation of the Prayer of Manaseh. Excerpted from Coverdale Bible on Wikipedia, the free encyclopedia.


is the holy Scrypture of the
Olde and New Teſtament,
faythfully tranſlated in
to Engliſh.


S. Paul. II. Teſſa. III.

Praye for vs, that the worde of God maye haue fre paſſage and be glorified.

S. Paul. II. Colloſſ. III.

Let the worde of Chriſt dwell on you plenteouſly in al wyſedome.

Joſue. I.

Let not the Boke of this lawe departe out of thy mouth, but exercyſe thy ſelfe therin daye and nyght, that thou mayeſt kepe and do euery thynge accordynge to it that is wrytten therin.

¶Becauſe that whan thou go

eſt to ſtudy in holy ſcripture, thou ſhuldeſt do it with reuerence, ther

fore for thy inſtruction & louynge admonicion therto, the Reue-

rende father in god, Nicolas, Biſihoppe of Saliſbury hath

preſcrybed the this prayer folowynge, taken

out of the ſame.

O Lorde God almyghtye whiche longe agoo ſaydeſt by the mouthe of James thyn Apoſtle: If any of you lacke wyſdom, let hym aſke it of God whiche geueth it plenteouſly to all men, and caſteth no man in the tethe, and it ſhal be geuen hym.[1] Heare my peticion for this thy promes ſake. Heare my peticion for this thy promece feile. Let my prayer aſcende luckely in to thy ſyght lyke incenſe.[2] Let thyn eare be attent vnto my depe deſyre. Geue me wyſdome which is euer aſſiſtent about thy ſeate.[3] And put me not out from amonge thy chyldren,[4] for I am thy ſeruaunt and ye ſonne of thy handmayde & ſende her(I meane thy godly wyſedome) out of thyne holy heauens, and from the trone of thy maieſtye, that ſhe maye be with me, and laboure with me, yt I may knowe what is acceptable in thy ſyght. Oh lerne me goodnes, nurtoure, and knowlege, for I beleue thy commaundementes.[5] Thou art good and gracyous, inſtructe me in thyne ordynaunces. Let myne hertie beſechynge aſcende in to thy preſence. Geue me vnderſtondynge accordynge to thy worde. Oh geue me vnderſtōdynge, and I ſhall kepe thy lawe, Yee I ſhall kepe it with all myne herte. Shewe me thy wayes o Lorde, & teache me thy patthes.[6] Leade me in to thy trueth and lerne me, for thou art the God of my helth.

And on the do I depende alway.[7] Heare now my voyce O Lorde with which I haue cryed vnto the. Haue mercy vpon me, and gracyouſlye heare me for Jeſus Chriſtes ſake oure Lorde, which lyueth and reygneth with the his father & the holy gooſt worlde without ende. Amen.

After the ende of any Chapter(yf thou wylt) thou

mayeſt ſaye theſe verſes folowynge.

LEade me(o Lorde) in thy waye, and let me walke in thy trueth.[8]

Oh let myne herte delyte in fearynge thy name.

Ordre my goynges after thy worde, that no wyckednes reygne in me.

Kepe my ſteppes within thy patthes, leſt my fete turne in to any contrary waye.

The bokes of the hole Byble,

how they are named in Englyſh and Latyn / how

longe they are wrytten in the allegations, how many chap-

ters euery boke hath, and in what leafe euery one


¶ The bokes of the fyrſt parte.

Gen.Geneſis, the fyrſt boke of Moſes.l.Fyrſt.
Exo.Exodus, the ſeconde boke of Moſes.xl.xxiiii.
Leui.Leuiticus, the thyrde boke of Moſes.xxvii.xlii.
Num.Numerus, the fourthe boke of Moſ
Deut.Deuteronomion, the fyfthe boke of Moſes.xxxiiii.lxxiiii.

¶ The bokes of the ſeconde parte.

Joſ.Joſue, the boke of Joſua.xxiiii.ii.
Jud.Judicum, the boke of the Judges.xxi.xiii.
Ruth.Ruth, the boke of Ruth.iiii.xxiiii.
I.Reg.Regum, the fyrſt boke of the kynges.xxxi.xxvi.
II.Reg.Regum, the ſeconde boke of the kynges.xxiiii.xl.
III.Reg.Regum, the thyrde boke of the kynges.xxii.lii.
IIII.Reg.Regum, the fourth boke of the kynges.xxv.lxvi.
I.Par.Paralipomenon, ye. I. boke of ye
II.Par.Paralipomenon, ye. II. boke of ye Cronicles.xxxvi.xci.
I.Eſd.Eſdre, the fyrſt boke of Eſdras.x.cvii.
II.Eſd.Eſdre, the ſeconde boke of Eſdras.xiii.cxi.
Heſter.Heſter, the boke of Heſter.x.cxvii.

¶ The bokes of the thyrde parte.

Job.Job, the boke of Job.xlii.fyrſt
Pſal.Pſalterium, the Pſ
Pro.Prouerbia, the prouerbes of Salomon.xxxi.xxxviii.
Eccle.Eccleſiaſtes, the preacher of Salomon.xii.xlvii.
Cant.Cantica Canticorū, Salomons balettes.viii.l.

¶ The Prophetes.

Eſa.Eſaias, Eſay the prophete.lxvi.ii.
Jere.Jeremias, Jeremy the prophete.lii.xxiiii.
Tren.Treni, the lamentacions of Jeremy.v.xlix.
Bar.Baruc, Baruc the
Eze.Ezechiel, Ezechiel the
Dan.Daniel, Daniel the prophete.xii.lxxvii.
Oſe.Oſeas, Oſeas the prophete.xiiii.lxxxvii.
Joel.Joel, Joel the prophete.iii.lxxxvii.
Amo.Amos, Amos the prophete.ix.lxxxviii.
Abd.Abdias, Abdy the prophete.i.xc.
Jon.Jonas, Jonas the prophete.iiii.xci.
Mich.Micheas, Micheas the prophete.vii.xcii.
Na.Naum, Naum the prophete.iii.xciiii.
Aba.Abacuc, Abacuc the prophete.iii.xcv.
Soph.Sophonias, Sophony the prophete.iii.xcvi.
Agg.Aggeus, Aggeus the prophete.ii.xcvii.
Zacha.Zacharias, Zachary the prophete.xiiii.xcvii.
Mal.Malachias, Malachy the

The Apocrypha.

III. Eſdre.Eſdre, the thyrde boke of Eſdras.ix.


IIII. Eſdre.Eſdre, the fourth boke of Eſdras.xvi.


Tob.Tobias, the boke of Tobias.xiiii.


Judith.Judith, the boke of Judith.xvi.


Certayne Chapiters of Heſtervi.


Sap.Sapientia, the boke of wyſdome.xix.


Eccli.Eccleſiaſticus, Jeſus


Suſ.Suſanna, the ſtorye of Suſanna.i.


Bel.Bel, the ſtorye of Bell.i.


I. Mac.Machabeorum, the fyrſt boke of the Mach.xvi.


II. Mac.Machabeorū, The ſecōde boke of the Mac.xv.


The new Teſtament.

Math.Mathew the Euangeliſt.xxviii.


Mar.Marke the Euangeliſtxvi.


Luc.Luke the Euangeliſt.xxiiiii.


Joh.Jhon the Euangeliſt.xxi.


Act.The Actes of the Apoſtles.xxviii.


Rom.The Epiſtle to the Romaynes.xvi.


I. Cor.The fyrſt epiſtle to the Corinthians.xvi.


II. Cor.The ſeconde epiſtle to the Corinthians.xiii.


Gal.The epiſtle to the


Ephe.The Epiſtle to the Epheſiansvi.


Phil.The epiſtle to the Philippians.iiii.


Col.The epiſtle to the Colloſſiansiiii.


I. Teſſ.The fyrſt Epiſtle to the Teſſalonians.v.


II. Teſſ.The ſeconde Epiſtle to the Teſſalonians.iii.


I. Timo.The fyrſt Epiſtle vnto


II. Tim.The ſeconde Epiſtle vnto Timothy.iiii.


Tit.The epiſtle vnto Tytusiii.


Phile.The epiſtle vnto Philemoni.


I. Pet.The fyrſt epiſtle of S. Peterv.


II. Pet.The ſeconde epiſtle of S. Peter.iii.


I. Joh.The fyrſt epiſtle of S. Jhon.v.


II. Joh.The ſeconde epiſtle of S. Jhoni.


III. Joh.The thirde epiſtle of S. Jhoni.


Heb.The epiſtle vnto the Hebruesxiii.


Jac.The epiſtle of S. Jamesv.


Jud.The epiſtle of S. Jude.i.


Apo.The Reuelacion of S. Jhon.xxii.



  1. Jacob. 1.
  2. Pſal. 140.
  3. Pſal. 129.
  4. Gen. 9.
  5. Pſal. 113.
  6. Pſal. 24.
  7. Pſal. 26.
  8. Pſal. 118.