Gesenius' Hebrew Grammar/120. Verbal Ideas under the Government of a Verb. Co-ordination of Complementary Verbal Ideas

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

§120. Verbal Ideas under the Government of a Verb. Co-ordination of Complementary Verbal Ideas.

120a 1. When a relative verb (incomplete in itself) receives its necessary complement in the form of a verbal idea, the latter is, as a rule, subordinated in the infinitive construct (with or without לְ), less frequently in the infinitive absolute, in a few instances in the form of a participle (or verbal adjective), or finally in the imperfect without the copula. In these combinations the principal idea is very frequently represented by the subordinate member of the sentence, whilst the governing verb rather contains a mere definition of the manner of the action; cf. d and g below, and §114n, note 2.

120b (a) On the subordination of an infinitive construct as an accusative of the object, and as the complement of relative verbal ideas, see above, §114c, and the numerous examples given in §114m; on the infinitive absolute as object, see §113d.—The complement in the form of a participle (as in Greek, and also frequently in Syriac) occurs in Is 331 כַּֽהֲתִֽמְךָ שׁוֹדֵד (cf. for the form, §67v) when thou hast ceased as a spoiler, i.e. to spoil; Jer 2230 לֹא יִצְלַח... ישֵׁב he shall never prosper, sitting, i.e. so as to sit, &c.; Jon 16 what meanest thou, sleeping? i.e. that thou sleepest;[1] by a verbal adjective, 1 S 32 now his eyes הֵחֵ֫לּוּ כֵהוֹת had begun being dim, i.e. to wax dim (unless we read כְּהוֹת=לִכְהוֹת, cf. §114m); by a substantive, Gn 920 and Noah began to be an husbandman (omitting the article before אֲדֶמָה).

120c (b) Examples of the subordination of the complementary verbal idea in the imperfect[2] (in English usually rendered by to, in order to or that) are—(1) with both verbs in the same person: after the perfect, Is 4221 יְהֹוָה חָפֵץ... יגְדִּיל it pleased the Lord... to magnify, &c.; Jb 3028, 3222 לֹא יָדַ֫עְתִּי אֲכַנֶּה I know not to give flattering titles; after a perfect consecutive, 1 S 2019 (where for תֵּרֵד we should read with the LXX תִּפָּקֵד); after an imperfect, ψ8811, 10214, Jb 193, 2414; after an imperf. consec., Jb 168; after a participle, Is 511a.—(2) with a difference in the persons: after a perfect, Lv 96 this is the thing אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹוָה תַּֽעֲשׂוּ which the Lord commanded (that) ye should do; a negative imperfect follows צִוָּה in La 110; after the imperfect, Is 471 (5) כִּי לֹא תוֹסִ֫יפִי עוֹד יִקְרְאוּ־לָךְ for thou shalt no more continue (that) they call thee, i.e. thou shalt no longer be called, &c.; Ho 16 לֹא אוֹסִיף עוֹד אֲרַחֵם I will no longer continue (and) have mercy, i.e. I will no more have mercy; Is 521, Pr 2335.—Nu 226 peradventure I shall prevail (that) we may smite thom, and (that) I may drive them out of the land (אוּכַל may, however, be a scribal error for נוּכַל, due to the preceding אוּלַי, and in that case the example would belong to No. 1); after a participle, 2 S 214.—A perfect is possibly subordinated in La 110; but the explanation of בְּ֫אוּ as a relative clause is preferable.

120d 2. Instead of subordination (as in the cases mentioned in a–c), the co-ordination of the complementary verbal idea in the finite verb (cf. above, c) frequently occurs, either—

(a) With the second verb co-ordinated in a form exactly corresponding to the first (but see below, e) by means of וְ (וַ, וָ).[3] As a rule, here also (see above, a) the principal idea is introduced only by the second verb, while the first (especially שׁוּב, יָסַף[4], הוֹסִיף) contains the definition of the manner of the action, e.g. Gn 2618 וַיָּ֫שָׁב וַיַּחְפֹּד and he returned and digged, i.e. he digged again; 2 K 111, 13; in the perfect consecutive, Is 613; with הוֹסִיף, e.g. Gn 251 and Abraham added and took a wife, i.e. again took a wife; Gn 385 and frequently; with הוֹאִיל in the jussive, Jb 69; in the imperative (cf. §110h), Ju 1 6 וְלִין הֽוֹאֶל־נָא be content, I pray thee, and tarry all night (cf. the English he was persuaded and remained, for to remain); 2 S 729; with מִהַד Gn 2418, 20, &c.; with חִמַּד Ct 23.

120e Rem. 1. Instead of an exact agreement between co-ordinate verbal forms, other combinations sometimes occur, viz. imperfect and perfect consecutive (cf. §112d), e.g. Dt 3112 that they יִלְמְדוּ וְיָרְֽאוּ אֶת־יְהֹוָה may learn, and fear the Lord, i.e. to fear the Lord; Is 119, Ho 211, Est 86, Dn 925b; perfect and imperfect, Jb 233 (O that I knew how I might find him); perfect and imperfect consecutive, Jos 77, Ec 41, 7; jussive and imperative, Jb 1710; cf., finally, Gn 476 וְאם־יָדַ֫עְתָּ וְיֶשׁ־בָּם and if thou knowest and there are among them, &c., i.e. that there are among them.

120f 2. Special mention must be made of the instances in which the natural complement of the first verb is suppressed, or is added immediately after in the form of an historical statement, e.g. Gn 4225 then Joseph commanded and they filled[5] (prop. that they should fill, and they filled...; cf. the full form of expression in Gn 502); a further command is then added by means of לְ and the infinitive; Ex 366; another instance of the same kind is Gn 3027 I have divined and the Lord hath blessed me, &c., i.e. that the Lord hath blessed me for thy sake.

120g (b) With the second verb (which, according to the above, represents the principal idea) attached without the copula[6] in the same mood, &c. In this construction (cf. §110h) the imperatives קוּם (ק֫וּמָת, ק֫וּמִי, &c.) and לֵךְ (לְכָה, לְכִי, &c.) are exceedingly common with the sense of interjections, before verbs which express a movement or other action, e.g. קוּם הִתְהַלֵּךְ arise, walk, Gn 1317, 1915, 2743; in the plural, Gn 1914; Ex 1924 לֶךְ־רֵד go, get thee down; 1 S 39; with a following cohortative, 1 S 910 לְכָה נֵלֵכָ֑ה come, let us go; Gn 3144 and frequently.—Also with שׁוּב (a periphrasis for again) in the perfect, Zc 815; in the imperfect, Mi 719, ψ713, 597, 7120; in the jussive, Jb 1016; in the cohortative, Gn 3031; in the imperative, Jos 52, 1 S 35 lie down again; הוֹאִיל (sometimes to express the idea of willingly or gladly) in the perfect, Dt 15, Ho 511; in the imperative, Jb 628; הִרְבָּה=much, 1 S 23 אַל־תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה do not multiply and talk, i.e. talk not so much arrogancy; in the imperative, ψ514; הֵחֵל, Dt 224 הָחֵל דְשׁ begin, possess; יָכֹל, La 414 בְּלֹא יֽוּכְלוּ יִגְּעוּ, without men’s being able to touch, &c.; מִהַר=quickly, in the perfect, ψ10613; in the imperative, Gn 1922, Ju 948, Est 610.—Other examples are: Ho 99 הֶֽעֱמִיק=deeply, radically; Zp 37 הִשְׁכִּים=early (even in the participle, Ho 64, 133); Is 294 שָׁפֵל=low, cf. Jer 1318; Jos 316 תָּמַם=wholly; ψ1129 פִּוַּר=plentifully.

120h Rem. This co-ordination without the copula belongs (as being more vigorous and bolder) rather to poetic or otherwise elevated style (cf. e.g. Is 521, Ho 16, 99 with Gn 251, &c.). Asyndeton, however, is not wanting even in prose; besides the above examples (especially the imperatives of קוּם and הָלַךְ Gn 3031, Dt 15, 224, Jos 316, 1 S 35) cf. also Neh 320, 1 Ch 132. For special reasons the verb representing the principal idea may even come first; thus Is 5311 יִרְאֶה יִשְׂבָּע he shall see, he shall be satisfied (sc. with the sight), for the satisfaction does not come until after the enjoyment of the sight; Jer 45 קִרְאוּ מַּלְאוּ cry, fill, i.e. cry with a full (loud) voice.

  1. In יֹדֵעַ מְנַגֵּן 1 S 1616, which appears to be a case of this kind, two different readings are combined, יֹדֵעַ לְנַגֵּן and the simple מְנַגֵּן.
  2. This kind of subordination is frequent in Arabic and in Syriac (cf. e.g. the Peshiṭtâ, Luke 18:13); as a rule, however, a conjunction (corresponding to our that) is inserted. Cf. moreover, the Latin quid vis faciam? Terence; volo hoc oratori contingat, Cicero, Brut. 84; and our I would it were; I thought he would go.
  3. Cf. the English colloquial expression I will try and do it.
  4. Of a different kind are the cases in which יָסַף with a negative is co-ordinated with a verb to emphasize the non-recurrence of the action; cf. Nu 1125 they prophesied and added not, sc. to prophesy, i.e. but they did so no more; Dt 519, Jb 2719 (reading וְלֹא יֹאסִיף).
  5. Cf. the analogous examples in Kautzsch’s Gramm. des Bibl. Aram., §102.
  6. To be distinguished, of course, from the cases in which two equally important and independent verbs are used together without the copula in vigorous poetic imagery, e.g. Ex 159, Jb 298, &c.