God Save the Queen (lyrics)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
God Save the Queen
by Unknown

God Save the Queen is traditionally used as the national anthem of the United Kingdom and the royal anthem of Canada and the other Commonwealth realms, as well as as the royal anthem of the British Royal Family. It is one of two official national anthems of New Zealand. As the Royal Anthem of Australia, it is sung in preference to the National Anthem (Advance Australia Fair) when the Monarch is present in the country. When the British monarch is male the anthem becomes "God Save the King". Only the first verse is commonly sung.

Since "God Save the Queen" is the Royal Anthem of Canada, the first verse has been translated into French for use in that country, as shown below. As sung in English in Canada, "God Save the Queen" has an additional English verse, sung after the first or second verse, which is also given below.

Contrary to popular belief God Save the Queen has never been proclaimed the national anthem of Great Britain, it is simply tradition. The middle verse has been commonly omitted since the 1890s.[1]

In the United States, the unofficial but anthemic My Country 'Tis of Thee is sung to the same tune.


Standard version in the United Kingdom[edit]


God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.


O Lord, our God, arise,
Scatter thine enemies[2],
And make them fall
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.


Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen. [3]

First verse in French, as sung in Canada[edit]

Dieu protège la reine
De sa main souveraine !
Vive la reine !
Qu'un règne glorieux,
Loin et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive la reine !

Additional verse sung in Canada[edit]

Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire be[4]
Loyal, united, free
True to herself and Thee
God save the Queen. [5]


  1. ^  The second verse has been commonly omitted since the 1890s [2]
  2. ^  Alternatively: "Scatter her enemies".
  3. ^  When there is a King the two lines in italics become "With heart and voice to sing / God save the King". The female pronouns are also replaced with male pronouns.
  4. ^  Alternatively: "And let our country be".
  5. ^  This last line is alternatively "Forever more."

This work was published before January 1, 1926, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.