Greek National Anthem (unknown translation)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other English-language translations of this work, see Hymn to Liberty.
Greek national anthem
by Dionysios Solomos
36271Greek national anthemDionysios Solomos

The Greek National Anthem[edit]

Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη
Που με βιά μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά
Και σαν πρώτα ανδρειωμένη
Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά!
Και σαν πρώτα ανδρειωμένη
Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά!
Και σαν πρώτα ανδρειωμένη
Χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά!

English Transliteration[edit]

Se gnorízo apó tin kópsi,
Tu spathiú tin tromerí,
Se gnorízo apó tin ópsi,
Pu me viá metrái tin yi.
Ap' ta kókkala vgalméni,
Ton Ellínon ta ierá,
Ke san próta andrioméni,
Hére, o hére, Eleftheriá!
Ke san próta andrioméni,
Hére, o hére, Eleftheriá!
Ke san próta andrioméni,
Hére, o hére, Eleftheriá!

English Translation[edit]

I know you by the dreadful
edge of the sword,
I know you by the gaze
that measures the land with force.
Born from the sacred
bones of the Greeks
and brave as in the old times
Hail, oh hail, Liberty!
And brave as in the old times
Hail, oh hail, Liberty!
And brave as in the old times
Hail, oh hail, Liberty!

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse