Kutenai Tales/31

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
4085240Kutenai Tales — 31. The Two Tsa′kap1918Franz Boas, Alexander Francis Chamberlain

łιnaqa′pse· katitu′mił." qak.ła′pse·: "naqa′pse· tιtu′e·s. nʼιpłapsι′sᵢne· k.ła′włas tιtu′e·s qo·s sakq!yułe.ι′t.se·." kanmi′yιt ts!ιna′x̣e· tsa′kaps. łax̣a′x̣e· k.ła′wła. qakι′łne·: "kaₐ kinaqa′ke·?" qake′ᵢne·: "huts!upłι′sᵢne·." qake′ᵢne·: "mι′tx̣anʼ!" mι′tx̣ₐne· tsa′kaps aₐʽkιts!ła′e·ns. snax̣u′se: qakι′łne·: "ts!ι′nan." ts!ιna′x̣e· k.ła′wła aₐʽkoq!yułe′et.s. łax̣a′x̣e·. nʼιtwιsqa′ₐne· k.ła′wła. wιł·e.ι′t.se· mιtx̣a′łne· k.ła′wła. nʼipiłι′łne·. qaox̣a′x̣e· tsa′kaps. nʼomι′tsqₐne·. tsukᵘa′te· tιtu′e·s aₐʽkuq!łamʼι′se·s. ts!ιna′x̣e· łax̣a′x̣e· aₐʽkoq!yułe′et.s. qake′ᵢne·: "k.ła′wła, ła′n·a, huts!upłι′sᵢne·." ts!ιna′x̣e· k.ła′wła. łax̣a′x̣e·. qake′ᵢne·: "qa′psin?" qake′ᵢne· tsa′kaps: "huts!upłι′sᵢne·." qake′ᵢne. k.ła′wła: "mι′tx̣anʼ aₐʽkιts!ła′e·n." mι′tx̣ₐne·; snax̣u′ne· aₐʽkιts!ła′en. qake′ᵢne· k.ła′wła: "maₐts huts!upłι′sᵢne· tsa′kaps." qake′ᵢne·: "huts!upłι′sᵢne·." qakι′łne· k.ła′włas: "łu′n·u." ts!ιna′x̣e· k.ła′wła aₐʽkoq!yułe′et.s. nʼitwιsqa′ₐne·. mitx̣a′łne·. nʼipiłι′łne·. ts!ιna′x̣e· tsa′kaps. tsi′k!qₐne· tsukᵘa′te· aₐʽkoq!łamʼι′se·s. łats!ιna′x̣e· aₐʽkιt.ła′e·s. qaosaqaₐ′ne·. kanmi′yιt.s qakι′łne· ałιtskι′łʼe·s: "hułuqᵤnanyała′e·s." tax̣as ts!ιna′x̣e·. wat!a′x̣e·.

[Nos. 32-37. Lower Kutenai. Told by Angi McLaughlin]

32. Chipmunk and Owl

Qaosaqa′ₐne· wa′tak. tιte′e·s q!u′tsats. nʼiła′ne· q!u′tsa·ts, nuwa′sᵢne·. qak.ła′pse· tιte′e·s: "aₐʽkιnux̣o′ᵤnuk ts!ι′naʼ łe′ʼne·." k.ła′x̣am q!u′tsa·ts naqa′pse· q!u′łwa. nałx̣o′ᵤne· na′ʼheks. ta′x̣as tsukᵘa′te·. nʼuk!ᵘniłoqoᵤx̣a′ʼnte·. ta′x̣as nʼιt!qa′pse· aₐq!una′ₐwoᵤk. qaosaqa′ₐne· q!u′tsa·ts. nułpa′łne· ku′pis, t!ało′kse·: "ła′n·a." ta′x̣as ts!ιna′se· aₐqa′t!aks q!u′tsa·ts yaₐqaosaqa′ₐke·. qake′ᵢne· ku′pi: "hutsx̣ałts!ιnax̣ała.ι′sᵢne· ma′ʼne·s." qake′ᵢne· q!u′tsa·ts: "wa′ha, pι′k!aks ι′pᵢne· ka′ma." nʼonι′łne· q!u′tsa·ts. qałwi′yne·: "ktsx̣ałʼι′płaps."[1] qake′ᵢne· q!u′tsa·ts: "manwitsi′yinʼ." k!okᵘina′ₐne· (?) ku′pi: "ts!upnaqłι′łenʼ." łaqanałts!ιna′x̣e· q!u′tsa·ts. neᵢs qaqana′ₐne· ku′pi. yu·k!kaka′te· ta′x̣a neᵢ q!u′tsa·ts pał k.łats!ι′nam aₐʽkιt.ła.ι′se·s tιte′e·s. ta′x̣as łatιnax̣a′ʼmne·. qakι′łne· tιtu′e·s: "tsx̣ałʼιpła′pne·. ιt.łatsu′to." qake′ᵢne· wa′tak. qake′ᵢne·: "qa′psin kułʼι′tkin?" qanałtsukᵘa′te· neᵢ wa′tak tιte′e·s. nʼoqoᵤnaqkι′n·e wo′q!ka·ʼs. nʼι′pᵢne· q!u′tsa·ts.

to his sister: "You told a lie. | I ought to have a father." She said to him: "You have a father. |Your father was killed by Grizzly Bear. There is a mountain over there." The following day | the Tsa′kap started. He arrived. He said: "Come, I'll kill you!" | The Grizzly Bear came. He said to the two (the Tsa′kap): "What did you say?" The Bear said: || "I'll kill you!" He said: "Shoot at it!" The Tsa′kap shot at | a tree. It fell down. (The Tsa′kap) said to (the Grizzly Bear): "Go!" The Grizzly Bear went | to the mountain. He got there. The Grizzly Bear stopped. From far away | he was shot and was killed. The Tsa′kap went there. He skinned it. | He took his father's hair. He started. He arrived at || the mountain. He said: "Come, Grizzly Bear, I'll kill you!" Grizzly Bear started. | He got there. He said: "What is it?" The Tsa′kap said: | "I'll kill you!" The Grizzly Bear said: "Shoot that tree!" | He shot at it. The tree fell. The Grizzly Bear said: "I will not | kill you, Tsa′kap." (The Tsa′kap) said: "I will kill you." He said to || the Grizzly Bear: "Go on!" The Grizzly Bear started for the mountain. | He stopped. He was shot and was killed. The Tsa′kap started. | He cut him open. He took his hair. He went back to his tent. | He staid there. The following day he said to his sister: | "Let us move camp." Then he started. He went across the mountains. ||

[Nos. 32–37. Lower Kutenai. Told by Angi McLaughlin]

32. Chipmunk and Owl[2]

There was Frog. His grandmother was Chipmunk. Chipmunk was crying. | He was hungry. He was told by his grandmother: "Go to the river; go to the other side." | When Chipmunk arrived, there were rose hips. He carried a bark basket. | Then he took it. He filled it at once. Then it was full. | There were willows. Chipmunk heard Owl making a noise. || "Come here!" Then he started. (Owl) went to where Chipmunk | was sitting. Owl said: "Let us go home to your mother." | Chipmunk said: "No; my mother died long ago." | Chipmunk was afraid. He thought: "He will kill me." Chipmunk said: | "Cover your eyes with your hand." Owl did so. He shut his eyes. || Then Chipmunk started, going along. Owl did thus.[3] | He could not get him. Then Chipmunk got home to the tent of | his grandmother. Then he entered. He said to his grandmother: "He will | kill me. Hide me!" Frog said: "What | shall I do?" Frog took her grandson and put him into || the soup. Chipmunk died. |


  1. Or ktsx̣ałʼϋ′płaps..
  2. See p. 58.
  3. Owl stretched out his hand to catch Chipmunk, and scratched him.