Littell's Living Age/Volume 151/Issue 1957/"Bright is the Warm Morning"

From Wikisource
Jump to: navigation, search

"Bright is the Warm Morning"[edit]

<poem>

Am leuchtenden Sommermorgen,

    Geh' ich im Garten herum;

Es flüstern und sprechen die Blumen,

    Ich aber, ich wandle stumm.

Es flüstern und sprechen die Blumen,

    Und schaun mitleidig mich an:

"Sei unserer Schwester nicht böse,

    Du trauriger, blasser Mann!"


Bright is the warm summer morning,

    I wander the garden around;

The flowers are whisp'ring and talking,

    With sorrow my lips are fast bound.

The flowers are whisp'ring and talking,

    With pity my anguish they trace:

"Oh, be not unkind to our sister,

    Thou man with the sad, pale face!"