Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/673

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

emphatically introduced by כּי in the sense of כּי אמנם. With this construction of the clauses, however, no advance is made, and Ezra, in this prayer, does but repeat what he had already said, Ezr 9:8 and Ezr 9:9; although the introductory אהרי leads us to expect a new thought to close the confession. Then, too, the logical connection between the question Ezr 9:14 and what precedes it would be wanting, i.e., a foundation of fact for the question Ezr 9:14. Bertheau remarks on Ezr 9:14, that the question: should we return to break (i.e., break again) the commands of God? is an antithesis to the exclamation. But neither does this question, to judge by its matter, stand in contrast to the exclamation, nor is any such contrast indicated by its form. The discourse advances in regular progression only when Ezr 9:14 forms the conclusion arrived at from Ezr 9:13, and the thought in the premiss (13a) is limited by the thoughts introduced with כּי. What had come upon Israel for their sins was, according to Ezr 9:7, deliverance into the hand of heathen kings, to the sword, to captivity, etc. God had not, however, merely chastened and punished His people for their sins, He had also extended mercy to them, Ezr 9:8, etc. This, therefore, is also mentioned by Ezra in Ezr 9:13, to justify, or rather to limit, the כּל in כּל־הבּא. The כּי is properly confirmatory: for Thou, our God, hast indeed punished us, but not in such measure as our sins had deserved; and receives through the tenor of the clause the adversative meaning of imo, yea (comp. Ewald, §330, b). למטּה מ חשׂכתּ, Thou hast checked, hast stopped, beneath our iniquities. חשׂך is not used intransitively, but actively; the missing object must be supplied from the context: Thou hast withheld that, all of which should have come upon us, i.e., the punishment we deserved, or, as older expositors completed the sense, iram tuam. מעוננוּ למטּה, infra delicta nostra, i.e., Thou hast punished us less than our iniquities deserved. For their iniquities they had merited extirpation; but God had given them a rescued remnant. כּזאת, as this, viz., this which exists in the community now returned from Babylon to Judaea. This is the circumstance which justifies