Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1954

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

e.g., in Cod. 1294. A man who gives vent to his malice against his neighbour, and then says: seest thou not that... (הלא, like Arab. âlâ), i.e., I am only jesting, I have only a joke with thee: he exhibits himself as being mad, who in blind rage scatters about him deadly arrows.

Verse 20


There now follow proverbs regarding the nirgân, the slanderer (vid., regarding the formation and import of this word at Pro 26:28): 20 Where the wood faileth, the fire goeth out; And where no tale-bearer, discord cometh to silence.
Wood, as material for building or for burning, is called, with the plur. of its product, עצים. Since אפס is the absolute end of a thing, and thus expresses its no longer existing, so it was more appropriate to wood (Fleischer: consumtis lignis) than to the tale-bearer, of whom the proverb says the same thing as Pro 22:10 says of the mocker.

Verse 21

Pro 26:21 21 Black coal to burning coal, and wood to fire; And a contentious man to stir up strife.
The Venet. translates פּחם by καρβών, and גּחלת by ἄνθραξ; the former (from פּחם, Arab. faḥuma, to be deep black) is coal in itself; the latter (from גּחל, jaham, to set on fire, and intrans. to burn), coal in a glowing state (e.g., Pro 25:22; Eze 1:13). Black coal is suited to glowing coal, to nourish it; and wood to the fire, to sustain it; and a contentious man is suited for and serves this purpose, to kindle up strife. חרר signifies to be hot, and the Pilpel חרחר, to heat, i.e., to make hot or hotter. The three - coal, wood, and the contentious man - are alike, in that they are a means to an end.

Verse 22

Pro 26:22 22 The words of the tale-bearer are like dainty morsels; And they glide down into the innermost parts.
A repetition of Pro 18:8.

Verse 23


The proverbs next following treat of a cognate theme, hypocrisy (the art of dissembling), which, under a shining [gleissen] exterior,[1] conceals hatred and destruction: 23 Dross of silver spread over an earthen vessel - Lips glowing with love and a base heart.

  1. Vid., regarding gleisen (to give a deceitful appearance) and gleissen (to throw a dazzling appearance), Schmitthenner-Weigand's Deutsches Wörterbuch.