Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2104

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

(sing the praise of), as Ziegler would read, after Jdg 11:40. It must stand with כבוד, or instead of מפּרי an accus. obj. is to be thought of, as at Psa 68:35; Deu 32:3, which the necessity of the case brings with it - the giving, as a return in the echo of the song of praise. Immanuel is right in explaining תנו־לה by תגמלו לה חסד or עשׂו עתה חסד וכבוד, cf. Psa 28:4. The מן, as is not otherwise to be expected, after תנו is partitive: give to her something of the fruit of her hands, i.e., recompense it to her, render it thankfully, by which not exclusively a requital in the form of honourable recognition, but yet this specially, is to be thought of. Her best praise is her works themselves. In the gates, i.e., in the place where the representatives of the people come together, and where the people are assembled, her works praise her; and the poet desires that this may be right worthily done, full of certainty that she merits it, and that they honour themselves who seek to praise the works of such a woman, which carry in themselves their own commendation.