Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/807

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Verses 6-8


The church here takes up the words of God, again beginning with the כּי of Psa 75:3 (cf. the כּי in 1Sa 2:3). A passage of the Midrash says הרים חוץ מזה כל הרים שׁבמקרא (everywhere where harim is found in Scripture it signifies harim, mountains, with the exception of this passage), and accordingly it is explained by Rashi, Kimchi, Alshêch, and others, that man, whithersoever he may turn, cannot by strength and skill attain great exaltation and prosperity.[1]
Thus it is according to the reading ממּדבּר, although Kimchi maintains that it can also be so explained with the reading ממּדבּר, by pointing to מרמס (Isa 10:6) and the like. It is, however, difficult to see why, in order to express the idea “from anywhere,” three quarters of the heavens should be used and the north left out. These three quarters of the heavens which are said to represent the earthly sources of power (Hupfeld), are a frame without the picture, and the thought, “from no side (viz., of the earth) cometh promotion” - in itself whimsical in expression - offers a wrong confirmation for the dissuasive that has gone before. That, however, which the church longs for is first of all not promotion, but redemption. On the other hand, the lxx, Targum, Syriac, and Vulgate render: a deserto montium (desertis montibus); and even Aben-Ezra rightly takes it as a Palestinian designation of the south, when he supplements the aposiopesis by means of מי שׁיושׁיעם (more biblically יבע עזרנוּ, cf. Psa 121:1.). The fact that the north is not mentioned at all shows that it is a northern power which arrogantly, even to blasphemy, threatens the small Israelitish nation with destruction, and against which it looks for help neither from the east and west, nor from the reed-staff of Egypt (Isa 36:6) beyond the desert of the mountains of Arabia Petraea, but from Jahve alone, according to the watchword of Isaiah: שׁפטנוּ ה (Isa 33:22). The negative thought is left unfinished, the discourse hurrying on to the opposite affirmative thought. The close connection of the two thoughts is strikingly expressed by the rhymes הרים and ידים. The כּי of Psa 75:8 gives the confirmation of the negation from the opposite, that which is denied; the כּי of Psa 75:9 confirms this confirmation.

  1. E.g., Bamidbar Rabba ch. xxii.; whereas according to Berêshı̂th Rabba ch. lii. הרים is equivalent to דּרום.