Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1175

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

cutting down the wood either for military purposes or for state buildings, so that the wild animals were unsparingly exterminated. There is a parallel to this in Isa 14:8, where the cypresses and cedars of Lebanon rejoice at the fall of the Chaldaean, because they will be no more hewn down. Shōd behēmōth, devastation upon (among) the animals (with the gen. obj., as in Isa 22:4 and Psa 12:6). יחיתן is a relative clause, and the subject, shōd, the devastation which terrified the animals. The form יחיתן for יחתּן, from יחת, hiphil of חתת, is anomalous, the syllable with dagesh being resolved into an extended one, like התימך for התמּך in Isa 33:1; and the tsere of the final syllable is exchanged for pathach because of the pause, as, for example, in התעלּם in Psa 55:2 (see Olshausen, Gramm. p. 576). There is no necessity to alter it into יחיתך (Ewald and Olshausen after the lxx, Syr., and Vulg.), and it only weakens the idea of the talio. The second hemistich is repeated as a refrain from Hab 2:8.

Verses 18-20


Fifth and last strophe. - Hab 2:18. “What profiteth the graven image, that the maker thereof hath carved it; the molten image and the teacher of lies, that the maker of his image trusteth in him to make dumb idols? Hab 2:19. Woe to him that saith to the wood, Wake up; Awake, to the hard stone. Should it teach? Behold, it is encased in gold and silver, and there is nothing of breath in its inside. Hab 2:20. But Jehovah is in His holy temple: let all the world be silent before Him.” This concluding strophe does not commence, like the preceding ones, with hōi, but with the thought which prepares the way for the woe, and is attached to what goes before to strengthen the threat, all hope of help being cut off from the Chaldaean. Like all the rest of the heathen, the Chaldaean also trusted in the power of his gods. This confidence the prophet overthrows in Hab 2:18 : “What use is it?” equivalent to “The idol is of no use” (cf. Jer 2:11; Isa 44:9-10). The force of this question still continues in massēkhâh: “Of what use is the molten image?” Pesel is an image carved out of wood or stone; massēkhâh an image cast in metal. הועיל is the perfect, expressing a truth founded upon experience, as a fact: What profit has it ever brought? Mōreh sheqer (the teacher of lies) is not the priest or prophet of the idols, after the analogy of Mic 3:11 and Isa 9:14; for that would not suit the following explanatory