Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1316

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

There is more authority for the assumption that metsullâh is only another form for metsūlâh, which is the reading in many codd., and which ordinarily stands for the depth of the sea, just as in Exo 15:10 tsâlal signifies to sink into the deep. The Vulgate adopts this rendering: in profundo. Here it signifies, in all probability, a deep hollow, possibly with water in it, as myrtles flourish particularly well in damp soils and by the side of rivers (see Virgil, Georg. ii. 112, iv. 124). The article in bammetsullâh defines the hollow as the one which the prophet saw in the vision, not the ravine of the fountain of Siloah, as Hofmann supposes (Weissagung u. Erfüllung, i. p. 333). The hollow here is not a symbol of the power of the world, or the abyss-like power of the kingdoms of the world (Hengstenberg and M. Baumgarten), as the author of the Chaldee paraphrase in Babele evidently thought; for this cannot be proved from such passages as Zec 10:1-12 :16, Isa 44:27, and Psa 107:24. In the myrtle-bushes, or myrtle grove, we have no doubt a symbol of the theocracy, or of the land of Judah as a land that was dear and lovely in the estimation of the Lord (cf. Dan 8:9; Dan 11:16), for the myrtle is a lovely ornamental plant. Hence the hollow in which the myrtle grove was situated, can only be a figurative representation of the deep degradation into which the land and people of God had fallen at that time. There is a great diversity of opinion as to the significance of the colour of the horses, although all the commentators agree that the colour is significant, as in Zec 6:2. and Rev 6:2., and that this is the only reason why the horses are described according to their colours, and the riders are not mentioned at all. About two of the colours there is no dispute. אדום, red, the colour of the blood; and לבן, white, brilliant white, the reflection of heavenly and divine glory (Mat 17:2; Mat 28:3; Act 1:10), hence the symbol of a glorious victory (Rev 6:2). The meaning of seruqqı̄m is a disputed one. The lxx have rendered it ψαροὶ καὶ ποικίλοι, like בּרדּים אמצּים in Zec 6:3; the Itala and Vulgate, varii; the Peshito, versicolores. Hence sūsı̄m seruqqı̄m would correspond to the ἵππος χλωρός of Rev 6:8. The word seruqqı̄m only occurs again in the Old Testament in Isa 16:8, where it is applied to the tendrils or branches of the vine, for which sōrēq (Isa 5:2; Jer 2:21) or serēqâh (Gen 49:11) is