Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1348

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

intuition, is described according to its principal features in Zec 4:2 and Zec 4:3. Zec 4:2. “And he said to me, What seest thou? And I said, I see, and behold a candlestick all of gold, and its oil-vessel up above it, and its seven lamps upon it, seven pipes each for the lamps upon the top of it. Zec 4:3. And two olive trees (oil trees) by it, one to the right of the oil-vessel, and one to the left of it.” The second ויאמר (chethib) in Zec 4:2 might, if necessary, be explained in the way proposed by L. de Dieu, Gusset., and Hofmann, viz., by supposing that the mediating angel had no sooner asked the prophet what he saw, than he proceeded, without waiting for his answer, to give a description himself of what was seen. But this is at variance with the analogy of all the rest of the visions, where the visions seen by the prophet are always introduced with ראיתי or ואראה followed by והנּה (cf. Zec 1:8; Zec 2:1, Zec 2:5; Zec 5:1; Zec 6:1), and it remains quite inflexible; so that we must accept the keri ואמר, which is adopted by the early translators, and found in many codd., as being the true reading, and pronounce ויאמר a copyist's error. On the combination מנורת זהב כּלּהּ, in which the last two words are construed as a relative clause in subordination to menōrath, see Ewald, §§332, c.
The visionary candlestick, all of gold, with its seven lamps, is unquestionably a figurative representation of the seven-branched golden candlestick in the tabernacle, and differs from this only in the three following additions which are peculiar to itself: (1) That is has its gullâh (גּלּהּ for גּלּתה, with the feminine termination resolved; cf. Hos 13:2, and Ewald, §257, d), i.e., a can or round vessel for the oil, which was omitted altogether from the candlestick of the holy place, when the lamps were filled with oil by the priests, “at the top of it” (על־ראשׁהּ); (2) That it had seven mūtsâqōth (pipes) each for the lamps, that is to say, tubes through which the oil poured from the gullâh into the lamps, or was conducted to them, whereas the candlestick of the tabernacle had no pipes, but only seven arms (qânı̄m), for the purpose of holding the lamps, which of course could not be wanting in the case of the visionary candlestick, and are merely omitted from the description as being self-evident. The number of the pipes is also a disputed point, viz., whether שׁבעה ושׁבעה means seven and seven, i.e., fourteen, or whether it is to be taken distributively, seven each for the lamps, i.e., seven for each lamp, and therefore